Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 2: Близнецы
В Обители Зеленого Бамбука Долины Цинхуа изящная молодая женщина со слезами на глазах смотрела на своего сына, который едва дышал, и в ее глазах читалось полное отчаяние.
На самом деле, когда душа младенца была поглощена остатком души Демонического Дракона, младенец уже умер. Только после того, как душа Золотого Ворона вошла в его море души, его тело ожило.
Если бы Золотой Ворон не вошел в его море души и не унаследовал это крошечное тело, его судьбой было бы лишь быть похороненным.
По мере того как в море души вновь поселилась душа, жизненная сила в теле младенца снова начала циркулировать. Тело, находившееся на грани смерти, словно травинка, напитанная весенним дождем, вновь обрело жизненную силу, и начали проявляться признаки улучшения.
Когда изящная молодая женщина увидела, как бледное личико ее сына на руках постепенно приобретает легкий румянец, она подумала, что это предсмертный проблеск, и от боли безудержно зарыдала.
Но только через два дня, когда младенец открыл свои большие, блестящие глаза и без мигания уставился на нее, она поняла, что их сын наконец-то спасен и не будет отнят смертью сразу после рождения.
На этот раз в ее иссохших глазах, почти выплакавших все слезы, снова заблестели слезы радости. Она дрожала от волнения, сообщая эту благую весть своему отчаявшемуся мужу. Супруги обняли младенца, прижав его между собой, и плакали от счастья.
В глубине Долины Цинхуа, в Обители Нефритового Бамбука, в доме, построенном из духовного бамбука, два совершенно одинаковых младенца лежали рядом в колыбели.
Один спал очень крепко, а другой все еще смотрел вокруг своими большими, красивыми, блестящими глазами. В это время молодая женщина рядом с ними качала колыбель, и на ее губах играла довольная улыбка.
В этот момент мужчины в белых одеждах не было рядом. Сяо Чжо, нынешний Глава Долины Цинхуа, почти полмесяца не занимался делами Долины из-за сына.
Хотя всем занимались семь Старейшин, и никаких ошибок не возникало, ему было неловко продолжать бездельничать. Узнав, что с сыном все в порядке, он пошел извиняться перед Старейшинами и начал заниматься делами клана.
Лин Цзыхань, как Госпожа Главы Долины, полностью понимала это. В конце концов, как муж и отец, он был безупречен.
Однако Сяо Чжо не обнародовал тот факт, что его жена родила близнецов. Это было потому, что после выздоровления сына супруги уже проверили атрибуты духовных корней обоих детей, и результат одновременно удивил и огорчил их.
В конце концов, Лин Цзыхань решила, что она возьмет двух детей и уединится в Обители Нефритового Бамбука, не позволяя им появляться на публике.
Обитель Нефритового Бамбука была запретным местом в Долине Цинхуа. Только Главы Долины всех поколений и их семьи имели право ею пользоваться. Никто другой, даже Старейшины Долины, не имел права ступить туда. Поэтому она решила спрятать двух детей здесь, и люди в Долине не смогли бы обнаружить ни малейшего намека.
Все думали, что сын Главы Долины только что оправился от тяжелой болезни и нуждается в восстановлении в Обители Нефритового Бамбука, поэтому и не появлялся на публике!
Только супруги Сяо Чжо понимали истинную причину. Это было связано с тайной Долины Цинхуа, и они действительно не осмеливались показывать детей людям.
Сяо Юй — это имя Золотого Ворона в этой жизни.
Пробыв в коме почти полмесяца, Сяо Юй наконец очнулся.
Хотя его тело все еще выглядело худым, не таким крепким, как у его младшего брата, лежащего рядом, его дух был очень бодр. Малыш всегда открывал свои большие, блестящие глаза и с любопытством осматривал все вокруг, словно не зная усталости. Как бы мать ни уговаривала его, он не хотел спать.
На самом деле, Сяо Юй был совершенно незнаком с этим миром, как и его младший брат, лежащий рядом, который ничего не знал об окружающем. Просто тот малыш знал только как спать и есть: поел — спит, поспал — ест.
Но Сяо Юй был другим. По мере того как Древесная Бусина Души все глубже сливалась с его душой, это незримо повышало его духовное состояние.
Младенцы спят большую часть дня, потому что их духовная сила еще очень слаба, и без сна они не могут восполнить израсходованную духовную энергию.
Духовная сила Сяо Юя теперь была очень мощной. Хотя его тело и сознание все еще принадлежали младенцу, его духовная сила уже не уступала силе культиватора Периода Закладки Основ.
Разве мог культиватор с уровнем Изначальной Души Периода Закладки Основ просто так спать?
Поэтому, как бы мать ни старалась уложить его спать, все было тщетно. В конце концов, Сяо Юй заметил, что его бодрствование очень беспокоит мать, и, скрепя сердце, начал стараться спать, как его младший брат. После его настойчивых усилий он наконец заснул.
Увидев, что оба сына спят крепким сном, Лин Цзыхань, как мать, наконец успокоилась.
Проснувшись, Сяо Юй обнаружил, что его дух стал еще бодрее, а тело — сильнее.
На самом деле, сон способствовал дальнейшему слиянию его души с бусиной, значительно повышая его духовное состояние. Во время сна расход физических сил был очень мал, поэтому его и без того ослабленное тело хорошо восстановилось.
К тому же, его тело все еще было телом младенца, с отличной способностью к восстановлению, поэтому после всего лишь одного сна он почувствовал очень заметные изменения.
Таким образом, Сяо Юй тоже полюбил спать и перестал быть таким непоседливым. Он начал вести жизнь обычного младенца, как и его младший брат: поел — спит, поспал — ест, проводя безмятежные дни в Обители Нефритового Бамбука.
В мгновение ока пролетело шесть лет. За это время Обитель Нефритового Бамбука стала для Сяо Юя духовным пристанищем в глубине его памяти, но в этом пристанище был Зал Духовного Дерева, который оставил в его памяти еще более глубокий след.
В один из дней, у края чистого пруда в глубине Обители Нефритового Бамбука, из густого леса неподалеку от пруда выбежал смеющийся мальчик лет шести-семи в белых одеждах.
У этого мальчика были черные волосы, под густыми бровями скрывались большие, блестящие глаза, длинные ресницы трепетали, а на его сияющем, как нефрит, личике, на кончике носа висела прозрачная капля пота. Уголки его румяных губ были изогнуты в улыбке.
Бегая, он обернулся и крикнул:
— Брат, ты меня не поймаешь, ты не такой быстрый, как я, хи-хи!
А позади этого мальчика, недалеко, не спеша следовала маленькая фигурка в зеленых одеждах, громко говоря:
— Беги медленнее, осторожнее, не упади, а то опять будешь плакать.
Мальчик в белых одеждах со смехом ответил:
— Я не упаду и тем более не заплачу, это же так стыдно!
Смеясь, он побежал еще веселее.
Неосторожно, мальчик в белых одеждах споткнулся о выросшую из земли лиану. Из-за слишком большой скорости его маленькое тело отлетело и тяжело упало в траву рядом.
Фигурка в зеленых одеждах позади него быстро сделала два шага вперед, подняла лежащего на земле мальчика в белых одеждах, отряхивая с него траву и осматривая с ног до головы, и с тревогой спросила:
— Дай брату посмотреть, ты ничего не повредил, тебе нигде не больно?
Мальчик в белых одеждах, который уже поджал губы, и слезы наворачивались на глаза, услышав слова брата, не заплакал, а, растянув губы в улыбке, ответил:
— Нет, брат, не волнуйся, здесь трава густая, совсем не больно, хи-хи!
Фигурка в зеленых одеждах подняла руку и потрогала лоб мальчика в белых одеждах, осматривая его и говоря:
— Хорошо, что не ушибся. Иди скорее к пруду умыться.
Говоря это, он потянул мальчика в белых одеждах к пруду.
Вскоре в чистой воде пруда отразились две фигурки детей, словно вырезанных из нефрита. Один, в белых одеждах, плескался в пруду маленькими ручками, его губы были изогнуты в улыбке, а большие, блестящие глаза смотрели по сторонам.
Другой, в зеленых одеждах, был точной копией мальчика в белых одеждах. Единственное отличие заключалось в том, что в глазах мальчика в зеленых одеждах, казалось, была нотка серьезности. Он молча смотрел вдаль, словно о чем-то задумавшись, и даже не заметил, как младший брат плеснул на него водой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|