Глава 5. Он что, пытается меня подставить?

Мама Су не могла ее переспорить и, нахмурившись, сказала: — Я не понимаю твоих умных рассуждений. Я знаю только одно: пока ты не замужем, я не могу спать спокойно.

— У меня так болит голова, — Су Исюань схватилась за голову и застонала. Ее бледное личико выглядело жалко. Это называлось: на каждую политику найдется своя контрмера.

Мама Су знала, что она притворяется, но ничего не могла поделать и тихо вздохнула.

— Ладно, я принесу тебе поесть.

Су Исюань почувствовала облегчение и сладко улыбнулась: — Я больше всех люблю маму, мама самая лучшая.

Немного придя в себя, она не смогла усидеть дома. Переодевшись из пижамы в красивую одежду, она отправилась гулять.

Она просидела дома несколько дней, чувствуя, что покрылась плесенью. Воспользовавшись солнечной погодой, она вышла прогуляться, погреться на солнышке, и ей тут же стало лучше.

Она прошлась по магазинам, купила родителям по два комплекта одежды, а маме — золотой браслет в подарок на день рождения. Ей также приглянулся золотой кулон с иероглифом «Фу» (счастье). Он ей сразу понравился. Она попросила продавца показать его, примерила тонкую золотую цепочку с кулоном, и он выглядел совсем не пошло, а очень элегантно.

Продавец без умолку хвалила ее светлую кожу и элегантность. Хотя это был всего лишь прием, Су Исюань купилась на него и тут же расплатилась картой. Перед уходом продавец подарила ей серебристый термос. Ну ладно, отдаст его папе.

Она прошлась по магазинам, потратила деньги и с удовлетворением вздохнула. Счастье, которое приносят деньги, невозможно представить.

Поэтому нужно усердно зарабатывать деньги.

Вдруг в животе заурчало. Она огляделась в поисках еды и, увидев знакомую вывеску Кафе «У Реки», вдруг захотела их фирменную пасту. Она толкнула дверь и уверенно направилась к своему обычному месту.

Едва она села и положила вещи, как напротив нее сел кто-то. — Су Исюань, почему ты в последнее время не приходишь в кафе?

Это был Си Тяньхэн. Выглядел он как-то странно, словно ждал ее появления.

Су Исюань думала, что у них больше не будет пересечений, и увидев его, немного смутилась. — Чувствовала себя неважно.

Подошел официант. Она заказала сливочную пасту с беконом и жареную свиную отбивную. Эти блюда здесь готовили очень хорошо, они ей никогда не надоедали.

Си Тяньхэн заказал то же самое и пристально посмотрел на нее. Сегодня на ней было белое платье до колен, волосы собраны в пучок. Она выглядела опрятно и очень элегантно. — Почему ты меня заблокировала?

— Что? — Су Исюань была готова к такому вопросу. Она притворилась, что роется в телефоне. — Нет, не блокировала. Может, случайно удалила… А что?

Он выхватил у нее телефон, и она разозлилась, уставившись на него. Что за манеры? Взрослый человек все-таки.

Си Тяньхэн пролистал список контактов, убедился, что ее номера там нет, и просто добавил ее снова. Все эти дни он пытался связаться с ней, но она не отвечала на звонки с незнакомых номеров и тихо удалила его.

Такой ход был слишком неожиданным, ему оставалось только вздыхать, и снова вздыхать!

— Добавил. Надеюсь, больше не удалишь случайно? — Его полуулыбка заставила Су Исюань смутиться.

— Хи-хи, — Су Исюань забрала телефон и неловко рассмеялась, мысленно ругаясь. Он что, не понимает, что она не хочет с ним общаться? И все равно лезет. Неужели ему не стыдно?

Вот же наглец!

Си Тяньхэн не отрываясь смотрел на нее, пытаясь разглядеть, что скрывается за ее вежливой и скромной внешностью.

— В следующий раз, надеюсь, ответишь?

На самом деле Су Исюань была очень противоречивой личностью. Обычно она была довольно робкой, но если кто-то переступал ее черту, она тут же взрывалась.

К тому же, как писатель, она обладала очень богатым внутренним миром.

— Мы не знакомы, господин Си. Вы меня очень смущаете, — ее голос был тихим и мягким, но в нем чувствовалось сильное отторжение.

Си Тяньхэн так долго ждал ее появления, как он мог так легко сдаться?

— Один раз встретились — незнакомцы, два раза — знакомые. Мы видимся в третий раз, так что мы уже старые знакомые.

Су Исюань выглядела удивленной. «Не ожидала от тебя такого. Ты что, пытаешься меня подставить?!»

— Но я просто хочу быть тихой и красивой девушкой.

Она изо всех сил сдерживалась, но в ее глазах читалось нетерпение, словно она говорила: «Как же ты надоел, глупый смертный, не знающий меры!»

Си Тяньхэн не понял ее намека и невольно горько усмехнулся. — Вы, писатели, все такие витающие в облаках? — И фантазия у них просто безгранична!

Су Исюань хотелось просто спокойно поесть, а потом сходить в кино, но, очевидно, это было нереально. — Да, я привыкла жить по-своему, не умею общаться, не знаю, как вести себя с людьми. Так что вы зря тратите силы.

Разве она похожа на человека, работающего с девяти до пяти?

Си Тяньхэн очень хотел раскрыть ее тайну, но как он мог это сделать, если она так осторожничает?

Он чувствовал, что эта тайна очень важна для него!

— Я не причиню вам вреда, не нужно так нервничать. Возможно, вы не знаете, но несколько дней назад наш сайт чуть не разнесли в пух и прах, все требовали вернуть деньги. К счастью, благодаря вашей помощи ситуация стабилизировалась. Я вам очень благодарен. Это маленький подарок, пожалуйста, примите его.

Он достал красиво упакованный подарок, выглядя очень искренним.

Су Исюань мельком взглянула на логотип на коробке и без колебаний отказалась. — Это конфета с пулей, мне не нужно.

Не принимай награду без заслуг. Она не любила пользоваться чужой добротой и всегда верила, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке.

Си Тяньхэн: «…Встретил странную женщину! Кто-нибудь, подскажите, как себя вести? Жду ответа онлайн!»

Еду еще не принесли, и они сидели друг напротив друга, атмосфера была немного неловкой. Су Исюань мысленно стонала, она действительно не умела общаться.

Вдруг раздался насмешливый голос: — Ой, это не высокомерная госпожа Су? Что это? Шарф от Барберри? Не ожидал от тебя такого.

Откуда-то появился невысокий и некрасивый мужчина. Он бесцеремонно открыл подарочную коробку, и внутри лежал клетчатый шарф.

У Су Исюань был плащ этого бренда, но шарфы ее не интересовали. Однако грубость этого мужчины ее возмутила.

Почему он трогает чужие вещи? Что за манеры?

И что означает этот пренебрежительный тон? Они что, хорошо знакомы?

— А вы кто? Мы знакомы? — Извините, у нее была небольшая проблема с запоминанием лиц. Она не запоминала людей, которых видела всего один-два раза. Конечно, если кто-то производил сильное впечатление, это было другое дело.

Глаза мужчины покраснели от злости. — Твой кавалер со свидания вслепую! Тогда ты сказала, что я бедный, и хвасталась своей сумкой от Шанель за сорок пять тысяч. А оказалось, что это подарок от мужчины. Твои родители знают, какая ты меркантильная?

Су Исюань вспомнила, кто это. Тот самый, который считал себя очень хорошим и смотрел на всех свысока. Вот же мелочный!

Она разозлилась, кровь прилила к голове, и она тут же ответила: — Ты такой уродливый и низкий, как ты вообще смеешь выходить из дома? То, что ты уродливый, — не твоя вина, но то, что ты выходишь и пугаешь людей, — это твоя вина.

Лицо У Юэ мгновенно покраснело. Он инстинктивно посмотрел на женщину рядом с ним. Это была миловидная и вежливая девушка, похожая на медсестру или учительницу. Она слегка нахмурилась и инстинктивно отступила назад, выражая легкое отвращение.

Он невольно пришел в ярость. — Что ты сказала?

Су Исюань обычно не была агрессивной, но он переступил ее черту. И еще этот «кавалер со свидания вслепую»! Кто с ним ходил на свидание?

Ну и что, что она хвасталась? Она купила это сама!

— Вы меня неправильно поняли. Я смотрю только на внешность, а не на деньги. Уродливые люди — это зрелище не для слабонервных, они портят настроение. Поэтому, пожалуйста, не появляйтесь у меня на глазах.

Окружающие не удержались и рассмеялись. Надо сказать, что миловидная и спокойная Су Исюань действительно была гораздо приятнее, чем низкий и некрасивый У Юэ.

— Ты… — У Юэ не мог так быстро подбирать слова, как она. Он с досадой посмотрел на Си Тяньхэна. — Этот господин, я вам говорю, она настоящая золотоискательница, у нее нет ни капли искренности. Ее можно купить за деньги. Она уже прошла через множество рук. Просто поиграйте с ней и забудьте, не принимайте всерьез.

Эти слова были просто отвратительны. Что за ненависть? Даже если свидание не удалось, зачем так унижать человека?

Где его мужское достоинство?

— Бум, — Су Исюань пришла в ярость и выплеснула на него воду. Она никогда не видела такого грязного на мысли мужчины.

У Юэ был весь облит чаем, выглядел жалко и в гневе хотел ударить ее кулаком. Си Тяньхэн встал, загородив Су Исюань. — Джентльмен решает вопросы словами, а не кулаками.

Он был высоким, занимался спортом много лет, его фигура была крепкой и сильной. Он явно доминировал. У Юэ немного струсил и не посмел с ним связываться, но не сдавался. — Все видели? Она разозлилась, потому что я сказал правду. Эта женщина — просто меркантильная тварь…

Черт возьми, у Су Исюань чесались руки, ей так хотелось его прибить! Если ты не любишь низких и уродливых, значит, ты меркантильная? Вот же наглость!

— Уродливые люди создают больше проблем, — холодно сказал Си Тяньхэн, с презрением глядя на брызжущего слюной мужчину.

У Юэ замер. — Что?

Си Тяньхэн не обратил на него внимания, а взял коробку и протянул ее Су Исюань обеими руками. — Су Исюань, прошу, примите этот подарок. Он выражает мои искренние намерения.

Су Исюань уставилась на него, чувствуя и тронутость, и неловкость. — Я же сказала, не нужно, — он явно хотел помочь ей сохранить лицо. Впрочем, этот мужчина был порядочным, он на сто тысяч ли опережал У Юэ.

Си Тяньхэн не рассердился. — Если вы не примете, я буду присылать его каждый день, пока не согласитесь. Вам нравятся сумки Шанель? Я куплю вам!

Су Исюань невольно выпалила: — Нет, это привилегия моего парня! — Сказав это, она поняла, что сказала, и покраснела.

Что за глупости она говорит? Не поймут ли ее неправильно?

У нее действительно не было никаких других мыслей.

Си Тяньхэн, словно одержимый, сказал: — У меня красивое лицо!

— … — Глаза Су Исюань широко распахнулись, она была потрясена до глубины души. Что он говорит?

У Юэ все больше раздражался. Они флиртуют прямо у него на глазах! Ничего хорошего от них ждать не приходится. — Этот господин, не будьте дураком. Как вы можете хотеть такую женщину? Она просто играет в кошки-мышки. Сейчас женщины очень хитры, они готовы на все ради денег.

Его злость превзошла все ожидания. Неужели из-за неудачного свидания нужно так унижать человека?

Лицо женщины позади него выглядело очень недовольным, она была в замешательстве, словно что-то поняла.

Су Исюань взяла пустую чашку и сделала вид, что собирается выплеснуть на него воду. У Юэ испугался и быстро отступил назад. Его трусливый и подлый вид вызвал смех у окружающих.

Су Исюань демонстративно показала ему пустую чашку, выражая полное презрение.

У Юэ взбесился. — Что это значит?

Су Исюань только хотела ответить, но Си Тяньхэн опередил ее. — Ты просто завидуешь! Завидуешь, что я богаче тебя, завидуешь, что я красивее тебя, завидуешь, что я популярнее у женщин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Он что, пытается меня подставить?

Настройки


Сообщение