Глава 2. Отличное актёрское мастерство «Белого лотоса»

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Снаружи послышались шаги.

Топ-топ-топ, много шагов, все спешили сюда, услышав шум.

Бай Сюэ внезапно достала зажигалку, чиркнула ею и бросила на шторы.

В тот момент, когда Бай Ся замерла от шока, Бай Сюэ внезапно достала зажигалку, чиркнула ею и бросила на шторы.

Бух!

Шторы были облиты бензином, и огонь вспыхнул мгновенно. Жаркое пламя осветило всю комнату в подвале.

— Ты сошла с ума!

Бай Ся недоверчиво посмотрела на Бай Сюэ.

В свете огня Бай Сюэ внезапно заплакала, демонстрируя свое отличное актёрское мастерство.

— Сестра, как ты могла быть такой жестокой? Как ты могла убить даже своих родных детей? Даже тигр не ест своих детенышей, ты страшнее тигра!

Бай Сюэ плакала и кричала, выхватывая из рук Бай Ся уже бездыханного ребенка. Затем она резко толкнула Бай Ся к двери.

Бай Ся была застигнута врасплох и упала у самого входа.

Шторы горели очень быстро. Узкая комната, заваленная хламом, мгновенно превратилась в огненный ад.

Бай Сюэ, прижимая к себе младенца, плакала так проникновенно, словно она и была их родной матерью.

Как только Бай Ся упала у двери, перед ней приземлилась темно-синяя тапочка, а затем на нее обрушилась давящая аура высокого силуэта.

Подняв взгляд, она увидела перед собой высеченное словно ножом и топором, до демонического прекрасное лицо Инь Гу и ледяной холод в его глазах.

Позади него, в инвалидном кресле, появилась Инь Сянь, которого толкала служанка, а за ними следовали родители Инь Гу.

— Что случилось? О Боже, пожар!

Мать Инь Гу, Линь Ваньжу, воскликнула: — Быстрее, тушите!

Началась суматоха. Члены семьи и слуги окружили вход в подвал, а затем в панике бросились искать огнетушители и воду, чтобы потушить огонь.

— А Гу, спаси Да Бая, спаси Сяо Бая, спаси Цянь Цянь, прошу тебя, спаси их, они правда твои дети!

Бай Сюэ убила наших детей!

Бай Ся отчаянно трясла головой. — Свидетельство об отцовстве поддельное, его сфабриковала Бай Сюэ, правда, прошу тебя, поверь мне!

Бай Ся обхватила ноги Инь Гу, говоря бессвязно, обливаясь слезами и соплями, что делало ее и без того изуродованное раной лицо еще более отталкивающим.

Она отчаянно надеялась, что он поверит ей, ведь она была его женой.

Брови на суровом лице Инь Гу слегка нахмурились. В его глазах мелькнуло отвращение, и ледяной голос вырвался из его уст: — Что за игру ты снова затеяла?

Думаешь, твоим словам можно верить?

Одно разочарование, второе разочарование, третье разочарование... И так раз за разом...

Кто поверит словам человека, совершившего столько зла?

Бай Ся вздрогнула, сердце похолодело. Как она могла все еще надеяться, что он поверит ей?

Каким она виделась в его глазах?

Он испытывал к ней отвращение целых три года!

— Сестра, что ты говоришь... Это ты задушила своих детей, а когда я тебя обнаружила, ты захотела сжечь меня заживо... Как ты могла быть такой бессердечной, дети такие несчастные!

А Гу, спаси их, им всего месяц от роду!

Как бы там ни было, это живые существа!

Бай Сюэ уже была окружена пламенем, она, прижимая к себе мертвого младенца, обвиняла Бай Ся, словно груша в слезах.

Ее актёрское мастерство было настолько превосходным, что заставляло всех безоговорочно верить ей.

— Ах!

Огонь по бокам усиливался, и Бай Сюэ вскрикнула.

Сердце Инь Гу сжалось, он резко оттолкнул Бай Ся и стрелой бросился в комнату, без лишних слов подхватил лежащую на полу Бай Сюэ, прижимающую мертвого младенца, и в его глазах мелькнуло беспокойство.

Он нежно утешил ее: — Все в порядке.

Бай Сюэ прижалась к плечу Инь Гу, издавая всхлипы, но ее взгляд упал на лежащую на полу Бай Ся, в глазах мелькнуло торжество, а уголки губ слегка приподнялись. Беззвучно, одними губами, она насмешливо произнесла: «Никто тебе не поверит».

— Цянь Цянь, мои дети!

Бай Ся не обращала внимания на отвратительное лицо Бай Сюэ. Увидев, что огонь добрался до детских кроваток, она как сумасшедшая бросилась к ним.

Она вынесла двух бездыханных детей, но путь к выходу был перекрыт бушующим пламенем.

Сердце сжималось от боли, почти до удушья.

Сквозь огонь она слышала, как все за дверью говорили, какой же она злой человек.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Отличное актёрское мастерство «Белого лотоса»

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение