- Мама, пока я была в больнице, я кричала, как ты велела, что Гу Цинчуань ведёт себя как развратник. Я даже потратила 500 юаней, чтобы семья Цзян закрепила обвинения против этого парня.
Тётя Гу Цинчуаня докладывала свекрови обстановку в доме.
- Как думаешь, согласится ли бабушка Гу Цинчуаня позволить нам усыновить одного из наших внуков, чтобы продолжить род?
Гун Липин на самом деле не хотела отдавать ни одного из сыновей своей семьи.
Но её свекровь, Дун Хуа, сказала, что старуха когда-то была дочерью богатого помещика и держала в руках горы золота и серебра. Если Гу Цинчуаня убрать, усыновлённый сын унаследует всё это богатство.
- Эта слепая старуха не позволит, чтобы главная ветвь прервалась — она точно согласится.
Дун Хуа кое-что знала о своей старшей невестке; иначе она бы не потратила 500 юаней, чтобы отправить жену сына к семье Цзян и посадить этого "волчонка" Гу Цинчуаня за решётку.
- Но мама, ты уверена, что у той старухи действительно есть спрятанные сокровища? — спросила Гун Липин. - Я видела, как её семья ела только рис и овощи последние десять лет, а в тот год у них конфисковали целую груду ценностей. А вдруг у неё нет никакого золота? Если отдать нашего внука ей, разве это не значит обречь его на страдания?
Дун Хуа смотрела на свою невестку свысока: с её ограниченным кругозором та всё ещё мечтала разбогатеть.
- Ты ничего не понимаешь. До замужества та старуха была из самой богатой семьи в Цзинь. Мой отец работал у них батраком.
Дун Хуа вспоминала пышную свадьбу той женщины:
- Приданое нельзя было увезти и на десяти телегах. Каллиграфия, картины, золото и драгоценности, конфискованные в тот год — это меньше половины её приданого.
- Неужели даже меньше половины?!
Гун Липин с трудом верила. В тот год она сама видела конфискованные золотые слитки — целый ящик. Одежда и украшения, каких она раньше не видела, заняли несколько больших коробок.
Говорили, что это были далеко не самые ценные вещи. Казалось бы, неприметные чайники, фарфоровые вазы, свитки с каллиграфией — любой из них мог стоить целое состояние.
В тот год мир стал мягче, и Дун Хуа решила обсудить это с невесткой.
- Ты выглядишь так, будто ничего не видела в жизни,— сказала Дун Хуа. Хотя сама она никогда не владела таким богатством, но видела его.
Она провела пальцем по воздуху, очерчивая круг.
- Весь наш двор с синими кирпичами и стенами когда-то принадлежал той старухе. Сотни акров земли вокруг тоже были её. Я помню, как в один из Новых годов бухгалтер выплачивал зарплату работникам — медные монеты заполнили всю комнату! Такое богатство — вам и не снилось.
Дун Хуа вспомнила, как молодая госпожа, ненамного старше её, возвращалась из школы для девочек и сидела в кресле из хуанхуали в главном зале.
В тот момент её охватила зависть: она сама хотела бы сидеть там.
Позже их семья перебралась в провинцию Цинь вместе с приданым госпожи. После освобождения она воспользовалась моментом и вышла замуж за никчёмного брата госпожи, став её невесткой.
А затем она донесла на госпожу как на помещицу, лично возглавив конфискацию её имущества. Благодаря этому она стала уличным начальником и несколько лет жила в роскоши.
Но Дун Хуа знала: старуха заранее узнала о готовящемся ударе и спрятала большую часть ценностей. Конфисковали только то, что было на виду, а где зарыты остальные сокровища — оставалось загадкой.
Впервые Гун Липин услышала от свекрови о приданом главной семьи. Если старуха действительно припрятала ценности, то усыновление сына того стоило.
- Мама, как думаешь, где старуха спрятала свои вещи? Мы много раз пытались выведать у неё, но она не проронила ни слова. Готова была голодать с внуками, но ничего не раскрыть.
- Гор и рек вокруг много — кто знает, в каком холме она зарыла свои сокровища? — ответила Дун Хуа. - Ладно, но держи это при себе. Если кто-то узнает и начнёт копать, мы зря ждали столько лет.
Казалось, будто эти сокровища уже принадлежали их семье.
Гун Липин кивнула. - Не волнуйся, мама, я не дура — никому не скажу.
Какая шутка! Эти сокровища в будущем достанутся её сыну. Она даже своему третьему брату и его жене ни слова не проронила.
Дун Хуа чувствовала удовлетворение, думая, что любимый внук старухи никогда не вернётся.
- Я поговорю со старухой об усыновлении.
***
- Старшая невестка, брата Чуаня поймали за хулиганство. Вряд ли он вернётся.
Дун Хуа ворвалась во двор Мяо Сюлань, выдавливая слёзы. Она рассчитывала, что старуха почти слепая и не заметит её фальши.
- Вернётся он или нет — не твоё дело. Убирайся из моего дома!
Мяо Сюлань повидала многое. Дун Хуа давно была занозой для главной семьи. Даже если брат Чуань не вернётся, она не прольёт ни слезинки перед Дун Хуа.
Если у неё вообще остались слёзы.
- Старшая невестка, нельзя так говорить. Если брат Чуань не вернётся, в главной семье не останется мужчины. У него две младшие сестры — им нужна опора. Да и тебе в старости кто-то нужен, верно?
В сотый раз она предложила:
- Давай я отдам тебе одного из внуков? У меня их семь или восемь — выбери того, кто понравится.
Дун Хуа старалась звучать мягче, но её слова вонзались в сердце старухи, как нож.
У второй семьи — семь или восемь внуков, а у главной остался только Гу Цинчуань.
Мяо Сюлань чувствовала глубокую обиду, её сердце обливалось кровью. Слепые глаза бабушки сверлили Дун Хуа, вызывая у неё беспокойство.
- Дун Хуа, твой отец был моим слугой, когда я выходила замуж. В детстве ты любила пробираться в мою кладовую и глазеть на мои сокровища, да?
Дун Хуа сглотнула. Та подземная кладовая была размером с три комнаты, заполненные несметными богатствами, большинство из которых она даже не могла назвать. Когда они проводили конфискацию, половина кладовой была пуста.
Старуха-помещица была слишком хитра — она явно перепрятала вторую половину. Если бы удалось выведать хоть немного — это принесло бы невообразимое богатство. Скоро эти сокровища снова увидят свет, и ей нужно было выяснить, где старуха их спрятала. Иначе она никогда не отдаст внука этой слепой старухе.
- Старшая невестка, сокровища — это просто вещи. Но разве можно забыть о двух незамужних внучках? Или о твоей старшей дочери, которая живёт как рабыня в семье мужа? Если бы ты дала ей хоть немного приданого, она бы держала голову выше.
- Это твоя жадность погубила твою дочь.
Мяо Сюлань потеряла трёх сыновей и двух внуков. Десять лет назад, когда их дом конфисковали, её старшая дочь, видя, как семья голодает, в отчаянии вышла замуж за никчёмного человека, принеся домой лишь двести цзиней проса.
В тот год Гу Цинчуаню было всего десять. Благодаря просяной каше его младшие сёстры выжили.
Вторая семья не дала им ни зёрнышка.
Мяо Сюлань копила обиду в сердце.
- Что поделать? Они — волчата из семьи помещиков. Такова их судьба. Дун Хуа, у тебя своя судьба, и она не лучше моей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|