Глава 20: Неудачливый отец

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На рассвете улицы были окутаны мягким утренним светом. Придорожные ивы склонили головы, покорно принимая утреннее омовение, а стройные тополя, словно крепкие юноши, расправили ветви. Листья тоже источали нежную зелень из влаги. Это было прекрасное весеннее утро.

Лавки, торгующие завтраками, уже открылись, повсюду витал пар. По чисто подметенным улицам спешили бесчисленные прохожие. Магазины стояли в ряд: лавки с нефритом, одеждой, оружием, шелком... Вывески висели одна за другой, указывая на то, что это довольно оживленный городок.

Хотя он и не был таким богатым и величественным, как Город Юаньчжоу, местные чиновники заботились о внешнем виде города: почти не было видно слишком ветхих домов, земля была чистой, а восьмиугольные башни встречались повсюду. В воспоминаниях Лю Юй'эр, Деревня Цинся располагалась рядом со столицей, Городом Юаньчжоу, и по экономике могла сравниться с далекими крупными городами, но здесь не было уездной управы, и, по сути, никто не осмеливался ею управлять.

Дело было не в обилии бандитов, а в том, что на другом берегу реки жило Племя Аци, земля варваров. Ходили слухи, что тамошние мужчины были крепкими, их было более сорока тысяч, и они были безжалостны. Но двор не осмеливался нападать на них, как Тайвань: хотя это территория Китая, его поддерживает Америка. Империя Тянью была разделена на пять государств, и Царство Ся было самым могущественным.

Их оружие было передовым, и у каждого было чудесное оружие. Чушь собачья, разве это не просто железо? Что это за чудесное оружие? Стократная закалка может превратить его в сталь.

Племя Аци располагалось прямо в центре Царства Вэй. Целью Царства Ся, защищавшего его, было наблюдение за Царством Вэй, или, другими словами, когда они захотят объединить весь мир в будущем, это место может стать их базой. Лю Юй'эр... о нет, всё Царство Вэй скрежетало зубами из-за этого, желая искоренить Племя Аци. Это было слишком: на своей собственной земле они устроили какую-то независимость.

Двор думал так же, как и Китай: Племя Аци тоже было народом Царства Вэй. Если напасть на него, то не только оскорбишь Царство Ся, но и можешь спровоцировать войну, экономика придет в упадок, и ни один генерал при дворе не осмелится идти на верную смерть. Народ называл их всех бездельниками. Единственным, кто предлагал напасть на Племя Аци, был Лун Тяньсян.

Но этот парень не слишком настаивал. Возможно, когда человек достигает высокого положения, он начинает беспокоиться о том, что игра не стоит свеч. В любом случае, сейчас он получал всё, что хотел. Даже если бы началась война, это, вероятно, произошло бы только через сто лет, так зачем ему было напрашиваться на неприятности?

К тому же, он целыми днями думал о том, как заменить наследного принца, плел интриги и заговоры, и у него не было времени заниматься другими делами.

Со временем Племя Аци начало бесчинствовать, становясь всё более высокомерным и наглым, постоянно нападая на Деревню Цинся. Чиновники не смели их атаковать, а когда докладывали двору, Племя Аци заявляло, что это Деревня Цинся спровоцировала их, что приводило императора в ярость, и он казнил многих уездных чиновников.

Жители Деревни Цинся страдали невыносимо, так и жили, терпя унижения под гнётом тех, кто был на другом берегу реки, не смея выразить свой гнев.

Даже император думал только о том, как прожить день в удовольствии, и они заслуживали того, чтобы их притесняли.

Три года назад семья Лю была возведена на должность старосты. Отец Лю Юй'эр, Лю Динбан, обладал лишь пустым именем. Динбан, Динбан (имя, означающее "установление мира"), он занял свою должность благодаря имени и хорошим связям, но на самом деле был трусом, боялся неприятностей. Перед тремя дочерьми он часто хвастался своим величием, когда был уездным чиновником в соседнем уезде, но стоило ему столкнуться со злыми силами, как он тут же склонял голову, а если его били, то он звал старейшин деревни для урегулирования.

И тогда они мирились.

Честно говоря, она больше всего презирала таких мужчин, как Лю Динбан. Настоящий неудачник, единственным достоинством которого была доброта, великий благодетель. Староста, который был настолько беден, что не мог свести концы с концами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 20: Неудачливый отец

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение