Глава 3 (Часть 1): Выкуп

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Второй месяц шестого года эры Таюань.

В эпоху Вэй и Цзинь нравы были свободными: как богатые семьи, так и ученые мужи с удовольствием собирали в своих домах танцовщиц и певиц, и даже гордились этим.

В конце Восточной Цзинь, в столице Цзянькан, особенно славились девушки из резиденций князя Ланъя Симы Даоцзы и министра Чаншу Ван Сяньчжи.

По широкой улице, сквозь бурлящую толпу, медленно двигалась карета с зеленым тентом, пока не остановилась у оживленного дома куртизанок.

Из кареты легко спрыгнул юноша в голубом длинном ханьфу, с волосами, собранными в высокий пучок. На вид ему было около восемнадцати, ростом он был ровно семь чи, статный и стройный. Широкие полы его одеяния лишь подчеркивали длинные ноги и тонкую талию. С его алыми губами, белыми зубами, прямым носом и тонкими губами, его можно было бы принять за девушку.

Однако в его бровях таилась мужественная удаль, не свойственная женской мягкости.

Едва юноша сошел с кареты, как к нему поспешил слуга, льстиво улыбаясь, и поклонился, говоря: — Ваше Высочество, ваш покорный слуга разузнал, что во всем Цзянькане именно в этом Юаньчуньгуане государственные рабыни умеют доставлять наибольшее удовольствие.

Едва слова затихли, Сима Даоцзы лишь легко улыбнулся и вошел в дом куртизанок.

Издалека доносились звуки цитры, пипы, флейты и пения. Музыка была чистой, голоса — мелодичными, словно перезвон нефритовых подвесок. Сима Даоцзы ощутил себя парящим в облаках, но как только он вошел в дверь, игра на пипе резко оборвалась. Девушка, игравшая на пипе, в одиночестве напевала «Песнь народа Юэ», но теперь, по неизвестной причине, и пение тотчас же стихло.

Сначала прервались только пипа и пение, а теперь замолкли и цитра с флейтой. Все мужчины и женщины в доме куртизанок подняли головы и взглянули на галерею верхнего этажа. Сима Даоцзы тоже бросил взгляд, затем нашел место и сел. Красивые государственные рабыни обступили его со всех сторон.

В тот момент в заведении было хоть и шумно, но можно было расслышать, как Мадам Сюй отчитывает девушку с пипой: — Что с тобой такое?! Порванная струна — это полбеды, но если ты испугаешь гостя, то тебе несдобровать!

Девушка, однако, была упрямой. Теперь, получив выговор, она возразила: — Я разве нарочно! Вы так ругаете меня, это несправедливо.

Мадам Сюй, услышав это, еще больше разгневалась и воскликнула: — Ты еще и дерзишь! Сегодня я тебя не проучу, так ты совсем не поумнеешь!

С этими словами Мадам Сюй подняла руку, чтобы наказать девушку, как вдруг снизу раздался голос красивого мужчины в зеленом ханьфу: — Мадам Сюй, эта девушка, должно быть, новенькая? Попросите ее обернуться, чтобы я мог взглянуть на нее.

После этих слов Мадам Сюй поспешно улыбнулась и сказала: — Господин Ван, эта девочка еще мала и неопытна. Прошу вас, не вините ее.

Ван Сяньчжи поднял чарку вина, легко рассмеялся и выпил ее до дна, ничего не говоря. Мадам Сюй, видя это, поспешно отправила девушку в комнату, а затем подмигнула двум другим девушкам, игравшим на цитре и флейте, давая понять, чтобы они продолжали.

Девушка, помня благодарность за помощь Ван Сяньчжи, перед тем как войти в комнату, не забыла обернуться, поклониться ему и с улыбкой сказать: — Благодарю вас, господин Ван, за помощь.

Ван Сяньчжи увидел, что эта девочка имеет облик фужун, с румяными щеками, изящной головой и тонко очерченными бровями, словно небесная фея, сошедшая на землю. В его сердце, конечно, возникло нешуточное смятение. Он уже собирался попросить ее остаться, как вдруг его поразил возглас: — Мадам Сюй!

Ван Сяньчжи услышал, что этот голос ему немного знаком, и, проследив за звуком, увидел, что это был Сима Даоцзы. В его душе тотчас же возникло легкое презрение.

Тогда, один лишь взгляд девушки, обернувшейся с улыбкой, уже тронул сердце Ван Сяньчжи; Сима Даоцзы, естественно, испытал то же самое.

Она была точной копией Жун Дэ, каждая ее улыбка и каждый взгляд были так похожи на Жун Дэ… В этот момент Сима Даоцзы уже встал. Мадам Сюй, услышав его обращение, не могла не вздрогнуть. Увидев Симу Даоцзы, она поспешно подошла к нему, улыбаясь: — Ваше Высочество, почему вы пришли, не известив заранее старуху? Я бы могла подобрать несколько умных девушек, чтобы они вас обслужили.

Сима Даоцзы, думая о той девушке, конечно, не обращал внимания на других, к тому же он всегда был человеком сдержанным, поэтому лишь спросил: — Как зовут ту девушку?

Мадам Сюй оглянулась на плотно закрытую дверь комнаты, затем улыбнулась и сказала: — Эту девушку зовут Тао Гэ, ей всего двенадцать, и она не очень-то послушна. Она вам понравилась, Ваше Высочество?

В словах Мадам Сюй сквозило легкое пренебрежение. Сима Даоцзы окинул ее взглядом и равнодушно произнес: — Мне надоели послушные. Теперь я хочу кого-то не очень послушного.

Мадам Сюй, услышав это, неловко рассмеялась и сказала: — Раз уж Ваше Высочество нравится, заберите ее. Старуха сейчас позовет ее.

Эта маленькая девушка приглянулась Ван Сяньчжи. Услышав слова Мадам Сюй, Ван Сяньчжи нисколько не хотел уступать, к тому же его клан Ван из Ланъя всегда был в неладах с Сима Даоцзы, и в этот раз он решил воспользоваться случаем, чтобы помериться с ним силами.

Ван Сяньчжи позвал: — Мадам Сюй! — и подошел к ней. Мадам Сюй замерла, а он сказал: — Назовите вашу цену за девушку Тао Гэ. Сегодня я ее забираю!

Мадам Сюй, услышав это, хотя и была немного озадачена, но больше всего ее охватила радость. Характер Тао Гэ никогда не был приятным, но кто бы мог подумать, что сегодня из-за нее будут спорить князь Ланъя и министр Чаншу! Она определенно продаст ее за хорошую цену.

Сима Даоцзы давно знал, что Ван Сяньчжи здесь, и, услышав его слова, по-прежнему равнодушно произнес: — Тысяча лянов.

Мадам Сюй, естественно, хотела поторговаться, поэтому посмотрела на Ван Сяньчжи, изображая затруднение. Ван Сяньчжи, как и ожидалось, сказал: — Девушка Тао Гэ стоит всего тысячу лянов? Мадам Сюй, я дам две тысячи!

Сима Даоцзы снова сказал: — Пять тысяч!

Ван Сяньчжи, не желая отставать, немедленно ответил: — Шесть тысяч!

Сима Даоцзы вдруг резко поднял цену, сказав: — Десять тысяч.

Увидев, что Ван Сяньчжи замер, Сима Даоцзы спокойно произнес: — Десять тысяч лянов золотом.

Как только слова были произнесены, все в зале ахнули. Десять тысяч лянов серебра уже вызывали шок, а уж про золото и говорить нечего!

Ван Сяньчжи никак не мог тягаться с Сима Даоцзы, но все равно не хотел сдаваться и собирался повысить цену, как вдруг прибежал встревоженный слуга из клана Ван, воскликнув: — Седьмой господин!

Ван Сяньчжи был недоволен и раздраженно спросил: — Что случилось?

Слуга наклонился к нему и прошептал: — Господин тяжело болен.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3 (Часть 1): Выкуп

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение