— Ты кто?!
— Отпусти Вэй Ге!
Только после того, как Е Мо заговорил, люди Лю Юаньвэя в комнате пришли в себя.
Они выхватили оружие и начали кричать, но никто не осмеливался подойти, пока их босс был в заложниках.
— Господин, вы очень ловки. Забраться на третий этаж без единого звука…
Лю Юаньвэй, в отличие от трусливого Желтого Чуба, не изменился в лице, даже с ножом у горла. Он долгое время вращался в криминальных кругах.
— Просто умения, не судите строго, — улыбнулся Е Мо, не убирая нож.
Лю Юаньвэй напрягся. Он уже проявил вежливость, но противник не ответил взаимностью.
— Что вам нужно, господин? Если это недоразумение, давайте сядем и все обсудим.
— Я тот, за кем вы сегодня следили. Как думаешь, зачем я тебя нашел? — спросил Е Мо, проводя ножом по щетинистой щеке Лю Юаньвэя.
— А… Ха… Ха-ха… Как говорится, свои люди сошлись. Мои люди были неосмотрительны и обидели вас. Назовите любую компенсацию, — сказал Лю Юаньвэй, понимая, что умный не полезет на рожон. Сейчас его жизнь была в руках Е Мо, поэтому он говорил очень вежливо, чтобы не дать повода для агрессии.
Выслушав его, Е Мо убрал нож. Тот словно растворился в воздухе.
— Вэй Ге, ты человек дела. Тогда я не буду тянуть время. С сегодняшнего дня твои люди, включая тебя, будут работать на меня, — сказал Е Мо, садясь на стул.
Лю Юаньвэй почувствовал, как его лицо задергалось. Даже самый жадный человек не стал бы так заламывать цену! Он хотел забрать себе всю его команду!
— Господин, не шутите со мной! — холодно сказал Лю Юаньвэй. Его люди, услышав это, тоже напряглись, сжимая оружие в руках и ожидая только приказа босса, чтобы превратить этого наглеца в фарш.
— Я не люблю шутить! — холодно ответил Е Мо, улыбка исчезла с его лица. — Раз уж вы связались со мной, придется играть по моим правилам.
— Ха! Перестараешься — язык отвалится! — сказал Лю Юаньвэй, видя, что Е Мо не меняет своего решения. Он тоже перестал быть вежливым.
Е Мо оторвал лист от календаря на столе Лю Юаньвэя и написал на нем свой номер.
— Если передумаешь, позвони мне, — сказал он, бросая листок на стол. Поняв, что договориться не получится, Е Мо развернулся и вышел, не обращая внимания на убийственные взгляды бандитов.
— Вэй Ге! Скажи только слово, и мы с братьями пойдем и прикончим его!
— Вэй Ге! Этот парень слишком обнаглел!
— Босс, неужели ты это стерпишь?!
После ухода Е Мо напряжение спало, и люди Лю Юаньвэя взорвались гневом. Они требовали от своего босса приказа отомстить.
— Стоять! Этот парень не так прост! У… у меня ноги онемели! — сказал Лю Юаньвэй, останавливая своих людей. По его лицу градом катился пот.
…
У входа в ночной клуб всегда дежурили такси, ожидая мужчин и женщин, ищущих развлечений. Е Мо повезло, иначе ему пришлось бы долго идти, чтобы поймать машину.
Вернувшись домой и приняв душ, он услышал, как кто-то открывает дверь ключом. Это вернулась Линь Си. Ее лицо было каким-то странным.
— Что случилось? — спросил Е Мо, заметив ее состояние.
— Бабушка очнулась, но она сказала всем, что ее спас второй дядя. Хотя это ведь ты… — после небольшой паузы сказала Линь Си.
— Ты из-за этого расстроена? — усмехнулся Е Мо. — Я просто помог бабушке восстановить жизненные функции. Дальнейшее лечение проводили врачи в больнице.
Он махнул рукой, показывая, что не придает этому значения.
— Но ни второй дядя, ни бабушка не упомянули тебя. И старший дядя с остальными тоже молчат, все считают, что бабушку спас второй дядя.
— Второй дядя — заведующий отделением. Если бы он, спасая собственную мать, обратился за помощью к постороннему, его репутация в медицинских кругах была бы разрушена. Бабушка неглупая женщина.
(Нет комментариев)
|
|
|
|