Глава 1. Часть 3

Она хотела выйти, но заметила в углу коридора маленького мальчика, растерянно смотревшего на нее.

Она узнала в нем сына одного из коллег, должно быть, он забрел сюда, играя.

Она замолчала, услышав позади шум голосов и топот ног.

— Что случилось? Что происходит? — донесся из упавшего телефона голос Фу Цзиньхэна, но ответа не последовало.

Она не могла нести ребенка на руках, поэтому просто тащила его за собой, пытаясь спрятаться.

Активировались аварийные переборки, западное крыло было полностью изолировано.

Она повела мальчика наверх, к ангару спасательных капсул.

Но прежде ей нужно было кое-что сказать. Она подумала о том, как сегодняшние события могут повлиять на ребенка.

Она присела на корточки и взяла его лицо в ладони.

— За свою жизнь я испытала все возможные чувства, — серьезно сказала она. — Радость, счастье, удовлетворение, боль, гнев… Я прожила каждый миг своей жизни на полную. И сегодня мне не о чем жалеть.

— Ты еще не понимаешь этого, но запомни мои слова. Ты должен стать честным, добрым и любящим человеком. Ты должен прожить свою жизнь и принять все дары, которые она тебе преподнесет. Я люблю тебя.

Мальчик, не понимая, что происходит, просто кивнул.

Она посадила его в спасательную капсулу, пристегнула ремни безопасности, затем побежала к пульту управления в другом конце ангара и нажала кнопку запуска. Только когда капсула скрылась из виду, она немного успокоилась.

Теперь ее испытание только начиналось.

Она, не колеблясь, побежала обратно, к лаборатории. Увидев первого человека в маске, она подняла руки.

— Без моей помощи вы туда не попадете, — сказала она.

Она солгала. Когда ее привели в лабораторию, она увидела, что они пытаются взорвать дверь. Они были близки к успеху.

Но, к счастью, еще не успели. Она ввела код на панели управления.

Войдя в лабораторию, она случайно разбила баллон с газом.

— Извините, — испуганно пробормотала она.

Их главарь промолчал и жестом приказал ей ввести внутренний код доступа.

Перед тем как дверь лаборатории закрылась, внутрь успел войти еще один человек в маске. Главарь что-то резко крикнул ему.

Пока их внимание было отвлечено, она дрожащей рукой достала из кармана зажигалку. Еще секунда — и газ взорвется, никто не выживет. И эта опасная вещь не попадет в чужие руки.

Внезапно чья-то рука схватила ее за запястье и заставила разжать пальцы. Зажигалка упала на пол с громким звоном.

Она в ужасе посмотрела на этого человека. Его лицо было скрыто маской, видны были только темно-синие глаза.

Все произошло молниеносно. Он открыл дверь лаборатории, схватил ее за руку и потащил за собой.

Она не успела подумать, не могла ничего сделать, только довериться этому человеку и бежать за ним.

Но тут она вспомнила: — Нет, я не могу уйти! Эта вещь не должна попасть им в руки!

Они почти выбрались из западного крыла.

— Как только ты будешь в безопасности, я вернусь и разберусь с ними, — сказал он.

Преследователи приближались.

Понимая, что не успеет вывести ее наружу, он втолкнул ее в ближайшую изолированную камеру. На табличке было написано: «Огнеупорная, пуленепробиваемая».

Она стояла внутри, наблюдая через стекло, как он сражается с врагами. Когда главарь добрался до него, он остался один.

Главарь, потеряв самообладание, начал беспорядочно нажимать на кнопку детонатора.

— Заходи! — крикнула она, открывая дверь, и втянула его внутрь. За секунду до взрыва она захлопнула дверь.

Бомбы, заложенные по всему западному крылу, взорвались. Мощная ударная волна практически сровняла все с землей. Изолированная камера оторвалась от стены и упала в реку.

Он крепко обнял ее.

Когда она пришла в себя, они были на дне реки, вода медленно просачивалась через трещину.

Он осмотрел все вокруг, пытаясь найти что-нибудь, чем можно было бы разбить стекло, но безуспешно. Он сел рядом с ней.

— Прости, я думал, что смогу спасти тебя. Похоже, нам суждено умереть вместе.

Она улыбнулась и покачала головой.

— Раз уж мы, возможно, умрем вместе, давай поговорим.

Она прислонилась к нему головой.

Он помолчал, а затем спросил:

— Ты помнишь, я рассказывал тебе о своем боевом товарище?

Она кивнула, наблюдая, как вода поднимается все выше.

— Когда он умирал, он протянул ко мне руку. Но я не взял ее. Я перезаряжал винтовку. Позже, на поле боя, я встретил того, кто его убил, и убил его… Мы победили в том бою, у нас было время передохнуть, и я вырыл могилу и похоронил его. У него была такая же подвеска. На ней тоже была его семья, и я, должно быть, своими руками лишил их счастья.

Она погладила его по руке.

Перед лицом смерти они оба чувствовали себя маленькими и беззащитными.

— Мне следовало взять его за руку… — пробормотал он.

Когда сознание начало его покидать, он вдруг подхватил ее, подплыл к шкафчику, достал кислородную маску и надел ей на лицо.

Но она все равно потеряла сознание.

Они выжили. В последний момент прибыла полиция, Фу Цзиньхэн задействовал спецотряд, и их спасли.

Она провела в больнице две недели, хотя серьезных травм не было.

Она пыталась узнать о нем, но Фу Цзиньхэн лишь сказал: — С ним все хорошо.

Однажды, выйдя из института, она увидела его. Он ждал ее в саду.

Он смотрел на нее своими темно-синими глазами. Одного взгляда было достаточно, чтобы почувствовать скрытые в них чувства.

Они гуляли по саду, где пышно цвели розы и китайская яблоня. Вдруг щелкнул затвор фотоаппарата. Они оба посмотрели на мальчика.

Он сфотографировал их и убежал.

Он проводил ее до дома.

У дверей она обернулась.

— Не хочешь зайти?

Они вошли в дом. Первое, что бросилось в глаза, — блестящий рояль.

Она села за инструмент и открыла крышку.

Он сел рядом и осторожно положил руки на клавиши. Его руки были запятнаны кровью, и с тех пор он больше не прикасался к роялю.

Он посмотрел на нее, но не решился нажать на клавиши.

Она взяла несколько аккордов, явно ожидая, что он присоединится.

Видя ее expectant взгляд, он усмехнулся своей слабости.

Сначала они играли вместе, потом она постепенно отступила, предоставив ему всю инициативу.

Хорошо темперированный клавир. Спокойствие, сдержанность и скрытая, бурлящая страсть.

Когда музыка стихла, он увидел, что она сидит рядом, сложив руки на коленях.

Да, она смотрела на его руки. Белые, длинные пальцы, такие же, как и его душа, — чистые и незапятнанные.

Это были руки пианиста, созданные для того, чтобы играть прекрасную музыку, а не… не хоронить в окопах убитых врагов.

Она медленно накрыла его руку своей.

Он замер.

Затем повернул ладонь и нежно сжал ее руку. Кровь прилила к их соприкасающимся ладоням, словно у них было одно сердце на двоих, которое сильно билось.

Закончив работу, она собиралась домой, когда увидела Фу Цзиньхэна. Он стоял у входа в лабораторию, засунув руки в карманы, и ждал ее.

Увидев ее, его взгляд засиял.

— Я тебя подвезу, — сказал он.

Она кивнула.

По дороге Фу Цзиньхэн заговорил о ее исследованиях.

— Ты скоро закончишь?

— Да, тот инцидент не уничтожил все наши результаты… Скоро можно будет приступать к реализации, — она помедлила, затем повернулась к нему и серьезно сказала: — Вы можете мне гарантировать, что это будет использовано только в мирных целях?

Фу Цзиньхэн помолчал, а затем небрежно ответил: — Конечно.

Они заехали на парковку. Она попыталась открыть дверь.

Заперто.

Она замерла, отпустила ручку двери и опустила глаза.

— Если выбирать, — сказал Фу Цзиньхэн, — выбери меня.

Она помолчала, а затем очень мягко сказала: — Спасибо, но я тебя не люблю.

Фу Цзиньхэн откинулся на спинку сиденья и посмотрел на нее.

— А его ты любишь?

Она промолчала.

Фу Цзиньхэн смотрел на нее нежно и преданно. Немногие девушки смогли бы устоять перед таким взглядом, полным любви.

Но она оставалась невозмутимой.

— Если бы его не было, ты бы выбрала меня?

Долгое молчание. Она сидела, слегка напряженная.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение