— Хорошо, что я приготовил большое зеркало.
— Она правда красивая.
— Да?
— Ага.
Наблюдая, как она поправляет волосы на затылке перед зеркалом, я испытал чувство выполненного долга.
Я всегда хотел попробовать это и был рад, что ей понравилось.
Хотя было жаль, что она всё ещё была одета в свою любимую рваную пижаму, это казалось более естественным, и было прекрасно.
Немного полюбовавшись своими волосами, она повернулась ко мне со счастливой улыбкой.
— Я красивая?
— Да.
— Насколько?
— Самая красивая в мире.
— Настолько?!
— Нет.
Я очертил руками круг, больше, чем тот, который нарисовала она.
— Вот настолько.
— Хе-хе!..
— Почему вы смеётесь?
— Просто. Мне приятно.
Леди покраснела и спрятала лицо в одеяло от смущения, очаровательно покачав головой.
А затем, разразившись смехом, она сказала со свойственным ей злорадством: — Я и так знаю, что я хорошенькая, — заставив меня громко рассмеяться.
От души посмеявшись, она схватила меня за рукав и потянула к кровати.
— Рикардо, иди сюда!
— Я?
— Да! Я приведу тебя в порядок!
— Нет, спасибо. Я хорошо выгляжу, ничего не делая.
— И-и-и-ик! Иди сюда!
— Нет.
— Почему нет?
— Я боюсь доверить свои волосы разрушительным рукам Леди.
— Ик!
Поражённая, Леди начала яростно отрицать, пыхтя и отдуваясь.
— Нет! У меня очень умелые руки.
— Разве вы не помните, как превратили бумажного журавлика в медузу?
— Не помню.
— ...
Леди, казалось, без особых усилий восприняла оскорбление и начала дёргать меня за рукав.
Понимая, что она будет суетиться весь день, если я не подчинюсь, я неохотно двинулся к ней, направляемый её рукой.
Глядь.
Леди, уставившись на меня, не смогла скрыть подёргивающегося рта и начала фантазировать.
Вероятно, она планировала, что со мной сделать.
Я распустил свои собранные в узел волосы и наклонил к ней голову.
— Пожалуйста, позаботьесь обо мне.
— Хе-хе... Ладно.
— Не смейтесь.
С серьёзным выражением лица Леди сосредоточилась на своих художественных усилиях. Я же закрыл глаза и собрался с духом.
От мягкого прикосновения её рук к моим волосам я почувствовал безмятежную лёгкость и представил, какой шедевр она могла бы создать.
Ирокез.
Пучок на макушке.
Зачёсанные назад волосы?
Понятия не имею, что за творение могла бы создать эта Леди, лишённая художественного таланта.
Для моего психического здоровья было бы лучше не ожидать слишком многого. Если всё окажется не так плохо, как я думаю, я буду счастлив.
Сдерживая смех, я наблюдал, как Леди сосредоточенно прикусывает нижнюю губу.
Меня охватила сонливость, и мои глаза начали закрываться.
— Готово!
После триумфального заявления Леди я стряхнул с себя сонливость и посмотрел на неё.
— Как тебе?
Леди, державшая в руках зеркальце и смотревшая на меня выжидающим взглядом, демонстрировала предвкушение, с которым начинающая художница демонстрирует свой первый шедевр.
Едва сдерживая смех, я медленно поднял голову.
А потом расхохотался при виде этого зрелища.
— Что это такое?
С нелепой причёской, напоминающей куриный хвост, торчащий вверх, я не смог сдержать смеха.
— Чего?!
Леди закричала, защищая своё творение. Настойчиво спрашивая, что не так, она с покрасневшим лицом показала мне ручное зеркальце.
— Что это? Я не десятилетний мальчик!
— Это красиво! И мило!
— Но сколько мне лет? На мне это выглядит нелепо!
— Агх! Смотри внимательно!
Леди подняла ручное зеркальце.
— Разве это не красиво?
— Нет, это похоже на инопланетянина с антеннами.
— Нет, это не так!
После недолгого обсуждения своего творения она, в конце концов, издала искреннее «Пф-ф-ф!» и начала хихикать.
— Хе-хе!
— Вы только что смеялись?
— Пф-ф!
— Ха-а? Вы смеётесь.
— Кья, хе-хе!..
— Не смейтесь!
— Рикардо с антеннами!.. Ха-ха-ха, это так смешно!
— Нет. Ха-ха...
Не в силах удержаться, мы оба расхохотались и не могли остановиться до самого ужина.
— Антенны...
— Не смейтесь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|