Глава 9

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

2. Настоящее

— Нет... нет...

Что тебе приснилось, раз ты даже во сне плачешь?

Смутно я почувствовала, что кто-то говорит.

Я резко открыла глаза:

— Лан Ци?

Это был не Хрустальный дворец Западного Моря, а лишь маленькая комната обычной таверны в Городе Зелёного Дракона.

Мужчина в чёрных одеждах, прислонившись к окну, склонил голову, дразня чёрного кота у себя на руках.

В воздухе витал лёгкий аромат вина.

Я сердито взглянула на Кун Лина, который был у него на руках:

— Зря я тебя столько кормила, раз ты так запросто пускаешь чужаков в дом.

— Я не чужак. Услышав, что ты больна, я пришёл навестить тебя из добрых побуждений, а ты так холодна, это так ранит моё сердце.

Цзинь Цзю опустил Кун Лина, потянулся, достал из-за пазухи изящный колокольчик и небрежно повесил его на подоконник.

— Вломиться через окно без разрешения хозяина — чем это отличается от взломщика!

— Я пошутила:

Ты боишься, что я заболела, и тебе негде будет брать вино в долг, да?

Едва я это сказала, как тут же опомнилась, в панике вскочила и подбежала к бронзовому зеркалу. Увидев своё отражение, я невольно воскликнула "ой".

— Что, проснулась и обнаружила, что постарела на двадцать лет?

Я не обратила внимания на Цзинь Цзю, лишь недоверчиво смотрела в зеркало: чешуйки на моём лице исчезли.

Хотя любовный яд не исчез полностью, он значительно ослаб.

Почему на этот раз он отступил так быстро?

Пока я размышляла, услышала, как Цзинь Цзю сказал:

— Мне пора, у меня дела. Вижу, ты вполне бодра. Кстати, я взял в долг кувшин вина у Цин Лянь.

— Я так и знала!

Я возмущённо обернулась, но Цзинь Цзю уже исчез, лишь его колокольчик, висевший на окне, издавал звон.

Не нужно было и думать, он наверняка выпрыгнул из окна, как какой-нибудь разбойник.

Надо было тогда выбрать комнату у моря!

Посмотрим, как бы он тогда выпендривался, спрыгнув вниз!

Подумав об этом, я невольно вздохнула с облегчением: хорошо, что любовный яд отступил почти полностью, и он этого не заметил.

Я встретила Цзинь Цзю полгода назад, в Храме Царя Западного Дракона.

Тогда я только недавно прибыла в Город Зелёного Дракона. Так как это был день рождения моего отца, и я не могла лично поздравить его, я решила сходить в его храм и возжечь благовония, как это делают смертные.

Но едва я подошла к входу в Храм Царя Драконов, как увидела, что там уже царит полный беспорядок.

Расспросив, я узнала, что вино, подносимое в Храме Царя Драконов, в последнее время постоянно таинственным образом исчезало, и вот наконец поймали того, кто крал жертвенное вино. Этим человеком оказался местный знаменитый заклинатель демонов Цзинь Цзю.

Поскольку он много раз помогал жителям деревни избавляться от демонов, никто не мог ничего с ним поделать.

Недавно был день рождения Царя Драконов, и жертвенное вино, естественно, было намного лучше обычного. И вот, после того как его поймали, он стал открыто пить это жертвенное вино.

— Прочь с дороги, прочь, прочь! Кто ещё посмеет мне помешать, хе-хе, я пошлю призраков в его дом!

— Нет-нет, господин Цзинь Цзю, это жертвенное вино Царя Драконов. Его нельзя пить, нельзя!

Все наперебой уговаривали его, но это лишь раззадоривало его ещё больше.

Протиснувшись сквозь толпу, я увидела мужчину в чёрных одеждах, сидящего рядом с десятками винных кувшинов. Он поднял один кувшин и вылил его содержимое себе на лицо, большая часть пролилась на землю.

Видя, как растрачивается жертвенное вино моего отца, я в ярости указала на него и воскликнула:

— Какой дерзкий смертный! Ты так пренебрегаешь богами, неужели не боишься небесной кары?!

Услышав мой окрик, он пьяно поднялся, шатаясь, повернулся и сказал:

— Кто ты такая? Небесная кара? Не говоря уже о Царе Драконов Западного Моря, какое жертвенное вино богов я только не пил.

Он злобно усмехнулся, поднял голову, чтобы посмотреть на меня, но вдруг застыл. Винный кувшин выскользнул из его рук и разбился вдребезги.

Он ошеломлённо пошёл ко мне, я нерешительно отступила, но он в несколько шагов догнал меня и крепко обнял:

— Я так долго искал тебя. Так долго.

— Господин Цзинь Цзю сказал, что это потому, что Ваше Высочество Хуань очень похожа на одного старого знакомого, — Цин Лянь, поставив свежий горячий чай на стол, сказала.

После той сцены в Храме Царя Западного Дракона Цзинь Цзю стал преследовать меня, каждые несколько дней прибегая в таверну.

— Пфф.

Я подперла подбородок рукой, взглянула на Кун Лина, который катался по солнцу:

— Цзинь Цзю просто своим собачьим носом учуял аромат моего превосходного вина и нашёл предлог, чтобы брать его в долг! Хорошо, что любовный яд отступил почти полностью, иначе, если бы он увидел мою истинную форму, было бы плохо. Раз уж он заклинатель демонов, то тогда он наверняка догадается о моей истинной личности.

Цин Лянь прикрыла рот рукой и тихонько улыбнулась:

— Колокольчик, который сегодня подарил господин Цзинь Цзю, очень красивый.

Я взглянула на подоконник: золотой колокольчик звенел на ветру. Не знаю почему, но его звук казался слишком печальным.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение