Глава 4 (Часть 1)

— Я хочу... пить.

Инь Юань, прищурившись и пьяно, схватила галстук мужчины, обнимавшего ее за талию. — Пойдем еще выпьем.

Она долго пила в баре. Цинь Ни не смогла прийти из-за срочных дел. Сначала она пила не спеша, но есть слова китайского поэта: "Поднимешь бокал, чтобы развеять печаль, а печаль становится сильнее". Первоначальные пять баллов печали под воздействием алкоголя превратились в восемь-девять.

Колючие домашние дела одно за другим всплывали в памяти, и она не могла сдержать горьких слез. Она хотела лишь выпить побольше, чтобы заглушить эту печаль.

— Хорошо, хорошо, придем ко мне домой, и еще выпьем, пей сколько хочешь.

Мужчина уговаривал ее, его глаза воровато скользили по ее телу. Сейчас уже начало лета, одежда тонкая, и ее фигура была полностью видна: выдающаяся грудь, округлая и полная, не меньше 36C, и такое юное лицо. Просто идеал женщины.

Мужчина, глядя на ее пышную грудь, облизал пересохшие губы и похотливо сказал: — Милая... назови меня братиком, и мы продолжим пить.

Одна рука крепко обнимала ее тонкую талию, другая двинулась вверх, к ее груди. Инь Юань еще не совсем потеряла рассудок от пьянства, она понимала, что мужчина перед ней имеет дурные намерения. Она незаметно оттолкнула его руку. — Бра... э-э...

Она икнула, обдав мужчину винным перегаром, и, прищурившись, спросила: — По... почему к тебе домой?

Что хорошего может быть в том, чтобы похотливый мужчина привел пьяную женщину к себе домой?

— Потому что у меня дома есть коллекция хорошего вина.

Мужчина с улыбкой уговаривал ее: — У меня в Европе большое винное поместье, я собираю вина разных лет. Пойдем ко мне домой, братик угостит тебя хорошим вином.

— Братик еще угостит тебя леденцами.

— Хорошее вино?

— Не нужно хорошее вино, нужно просто вино, которое меня опьянит. Пиво? Вино? Нет, я предпочитаю крепкую водку.

— Хорошо, хорошо, тогда выпьем водки.

— Братик, я вышла с тобой и разговариваю с тобой не потому, что не разгадала твоих намерений, а потому, что мне сегодня очень одиноко, и я хочу с кем-то поговорить. Но вы, мужчины, никогда не слушаете женщину до конца, вас волнует только, как затащить женщину в постель.

Цзин Жун усмехнулся. "Ты довольно умна!"

Ее глаза затуманились легкой дымкой. — Непостоянные, бросающие своих жен ради ваших проклятых мужских желаний. Вы, мужчины, всегда найдете благовидный предлог для измены.

Ее отец, такой хороший человек на вид, тайно изменял им, а Лю Юйфэн... еще говорил, что с ней ему страшно. Разве она тигрица? Разве она якша? Съест его, что ли? Говорит такие благовидные слова, а на самом деле просто слишком эгоистичен.

— Все мужчины — сволочи. А такие, как Лю Юйфэн, которые любят кого-то, но не борются за их права, а вместо этого презирают их за то, что они немые, — особенно сволочи.

Кто такой Лю Юйфэн?

Ее парень или муж?

Как плейбой, который много лет вращался в увеселительных заведениях и имел дело с бесчисленным количеством женщин с разбитым сердцем, он не испытывал к этой женщине никакой жалости. Напротив, он считал, что такая женщина больше нуждается в утешении его тела.

— Детка, братик отведет тебя к этому Лю Юйфэну.

— Набьем ему морду, пойдем.

Взгляд Инь Юань скользнул, и она увидела Лян Вэньсиня. Почему этот мужчина здесь? Она оттолкнула Цзин Жуна, закатала рукава рубашки. — Ты сможешь его побить? Посмотри на себя, тощий какой. Чтобы я тебе поверила, давай пробежим три тысячи метров. Если ты сможешь меня обогнать, я поверю, что ты сможешь его победить.

— Сегодня вечером я буду в твоем распоряжении, хорошо?

— !

Девушка, что ты задумала?

Бегать три тысячи метров посреди ночи — даже сумасшедшие так не делают.

Лян Вэньсинь рассмеялся, глядя на эту скользкую маленькую лисицу.

Если он не ошибся, Цзин Жун ни разу не смог воспользоваться этой девчонкой.

Лян Вэньсинь закатал другой рукав, поднял пиджак, подошел к ним и пнул мужчину на землю. — Цзин Жун, тебе не следовало появляться у меня на глазах.

— Тогда я тебе сказал, что каждый раз, когда увижу, буду бить.

— Ты, черт... — Мужчина, увидев Лян Вэньсиня с холодным лицом и ледяным блеском в очках, почувствовал, как сердце замерло. — Лян Вэньсинь, как ты здесь оказался?

Ответом ему был еще один невидимый удар ногой от Лян Вэньсиня.

Выбежавший следом Сун Чжао смотрел, разинув рот. Этот мужчина, который избивал кого-то на улице, действительно был Лян Вэньсинем?

Инь Юань тоже с удовольствием добавила ему пинок. Закончив бить, она почувствовала облегчение, присела и схватила его за лицо, сжав его в комок, и глупо рассмеялась. — Хотел полапать меня?

— Разве меня так легко полапать?

— Знаешь, где я окончила старшую школу?

— Спортшколу.

— Если я побегу, ты и за полдня меня не догонишь. Если я захочу тебя побить, я тут же заставлю тебя ползать по земле...

Лян Вэньсинь схватил Сун Чжао. — Сун Чжао, этот Цзин Жун на тебе.

Он помог Инь Юань встать. — Девушка, ты знаешь, как добраться домой?

— Садись в машину, я тебя отвезу.

Чтобы выглядеть менее подозрительно, он добавил: — Одна девушка идет в бар, и ты осмелилась.

— Ты отвезешь меня домой, братишка? Ты ведь не такой, как этот мужчина, не хочешь меня полапать?

Инь Юань хитро улыбнулась.

— Девушка, твоя "тофу" действительно очень нежная, но у меня нет такого пристрастия — пользоваться такими маленькими девушками.

— Хорошо, садись в машину, скажи свой адрес.

Инь Юань совсем не хотела домой. — Зачем мне домой? Моя мама уехала в путешествие, папа не возвращается, сестра в старшей школе, дома пусто и одиноко, я не вернусь.

На ее губах появилась казалось бы наивная и невинная улыбка. — Братишка, может, продолжим пить вместе? Я угощаю, сегодня пьем до упаду.

Лян Вэньсинь рассмеялся. — Ты все еще не боишься, что я плохой человек?

— Лучше никак, чем как попало.

— На самом деле, я тебя давно узнала. В прошлый раз в кафе я видела тебя на свидании вслепую с красивой женщиной.

— То, что ты тогда сказал, было очень впечатляюще.

— Порядочность — это то, во что верят только глупые девушки. Никогда не верь в порядочность мужчин.

Это все съели собаки. Он вовсе не хороший человек, он человек, чьи руки запятнаны кровью и слезами. Говорить с ним о порядочности — это просто огромная шутка. — Но, маленькая девочка, раз уж ты веришь в мою порядочность, я дам тебе один совет: в этом мире нет непреодолимых препятствий. Когда наступает глубокая ночь и одиноко, просто заставь себя уснуть.

В те годы он тоже познал вкус одиночества. Ему было всего пятнадцать, он был один на чужбине, вспоминал рано умершую мать и тех ублюдков из семьи Лян. Каждый раз, когда наступала глубокая ночь, это было невыразимое одиночество, он лежал с открытыми глазами до рассвета.

В первые несколько лет за границей он тоже был сволочью, жизнь была нечеловеческой.

— А если не спится?

— Тогда заставь себя быть настолько занятой, чтобы не хотелось думать. Одно время я тоже не мог уснуть, мне казалось, что я вот-вот сломаюсь. Я работал четыре дня и четыре ночи, и наконец сон накатил волной.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение