Глава 6. Взгляд Ци Цзина

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда я был совсем-совсем маленьким, мой папа часто говорил мне держаться подальше от зеркала в кладовке, потому что можно увидеть что-то плохое.

Папа был очень хорошим хирургом, человеком рассудительным и элегантным, поэтому я очень доверял его словам, держался подальше от того зеркала и никогда сам не заходил в кладовку.

Когда мне исполнилось десять, родители развелись. Мама, насколько я помню, тоже была замечательным человеком, адвокатом. Оба были очень хорошими людьми, и их брак часто хвалили посторонние, говоря, что они просто созданы друг для друга.

Но мне всегда казалось, что папа и мама словно разделены невидимой завесой, их отношения были какими-то нереальными. К счастью, они оба были очень добры ко мне, и даже после развода продолжали заботиться, так что я не думал, что моя жизнь изменится к худшему.

Позже я наконец понял источник этого странного ощущения: то самое зеркало в кладовке.

Вскоре после развода родителей мама переехала из нашего дома в другой, в центре города, а папа вынес зеркало из кладовки и поставил его на стол в спальне.

Тогда я впервые увидел, как папа разговаривает с человеком в зеркале.

Это была очень красивая женщина.

Она говорила с папой не так нежно, как мама, а когда улыбалась, её глаза превращались в изогнутые полумесяцы. Я видел, что папа любил эту красивую женщину сильнее, чем маму.

Но почему эта женщина никогда не появлялась за пределами зеркала…?

Лишь после того, как мне исполнилось восемнадцать, и я отметил своё совершеннолетие, я наконец узнал от бабушки секрет этого зеркала.

И тогда я узнал, что главной причиной развода родителей, помимо расхождения во взглядах, было то, что папа любил не маму.

Но… но я не поверил…

Признаюсь, я человек весьма рациональный, и не мог смириться с мыслью, что зеркало действительно обладает такой магией.

Поэтому… я тоже стал дежурить перед зеркалом.

И вот, зимой, когда мне было двадцать семь лет, я наконец увидел в зеркале ту, кто была предназначена мне на всю жизнь — Мэн Вань.

Она ворвалась в мою жизнь, словно несмышлёный оленёнок.

И я, хотя много раз предостерегал себя, всё равно влюбился в неё.

Вначале я просто хотел увидеться с ней, потом захотел слушать её слова подольше, затем — обнять, когда ей было грустно, а в конце концов — крепко прижать к себе и сказать: "Я люблю тебя".

Я так сильно хотел её увидеть…

Позже я стал постепенно сокращать наши встречи, пытаясь найти способ попасть по ту сторону зеркала.

Я перелистал множество книг, спрашивал многих людей, но так и не получил ответа.

Я искал, не веря в предопределённость.

Однажды ночью, измученный, я уснул…

И в тот же миг… зеркало разбилось.

И в тот же миг я что-то понял…

"Любовь — это найти выход из тупика."

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение