Глава 3

Глава 3

— Тянь Цзе, почему ты так добр ко мне?

— Мы ведь просто случайно встретились.

— Бескрайние звёзды — вместе, но пути их различны.

— Рассеивающийся дым — одной природы, но дороги разные.

— Встретились, но не узнали друг друга, и вдруг — любовная тоска.

— Одна слеза разлуки — вся печаль веков.

— Взгляни на людские дела — так много незабываемого.

— В этом огромном мире мне нужен только ты.

(Не очень хорошо написано, простите).

— Ох, как трогательно. Это нормально?

.

.

.

.

.

.

— Тянь Цзе, я не помню, как прожила эти несколько десятков лет, не знаю, были они счастливыми или печальными. Но я знаю, что даже кровные родственники не стали бы так заботиться обо мне без причины.

— Мы никогда не общались, нас не связывает ни дружба, ни какие-либо обязательства. Чем добрее ты ко мне, тем больше я боюсь. Боюсь, что всё, что я делаю, — ничтожно мало, что я не смогу отплатить тебе даже за десятую часть твоей доброты…

— Кун Цзин, как ты могла такое подумать?

— Не говоря уже о том, насколько бесценно всё, что ты делаешь, в моих глазах, в моём сердце, в моих мыслях… Просто вспомни, как я был счастлив, спокоен и доволен, когда впервые увидел тебя… Слов не хватает, чтобы описать это.

— Кун Цзин, ты очень важна для меня. Возможно, ты мне не веришь, но я говорю правду.

— Ты мне очень знакома, как будто я знаю тебя так же хорошо, как самого себя. Даже лучше.

— Ты как часть меня. Мне кажется, что только рядом с тобой я чувствую себя целым…

— Кун Цзин, Кун Цзин, ты… понимаешь, о чём я?

— Да, Тянь Цзе, понимаю.

— Правда?

— Правда, Тянь Цзе.

— У меня такое же чувство, хотя я не знаю, почему.

— Правда? Это замечательно! Поэтому, Кун Цзин, не бери на себя лишнего, не забивай голову ненужными мыслями и, самое главное, не уходи, хорошо?

— Но, Тянь Цзе, мне всё кажется нереальным. Время, люди, всё вокруг…

— Тянь Цзе, как думаешь, почему так много семейных драм?

— Потому что люди не выдерживают испытаний.

— Тянь Цзе, почему люди всегда хотят расширить свои владения?

— Потому что люди жадны.

— Тянь Цзе, как думаешь, наступит ли когда-нибудь всеобщее благоденствие?

— Возможно. Может быть. Кто знает.

.

.

.

.

.

.

— Эта женщина странная. Казалось бы, нужно следить за чистотой того, что попадает в желудок, а она цепляется к каким-то мелочам. Разве это не перевёрнутая логика?

— А что, если она просто ищет повод придраться?

— В конце концов, убирать во время еды — значит прогонять клиентов.

— Эти двое словно угрожают другим. Пусть и разными способами, но впечатление неприятное.

— Какие двое?

— Вот эти.

— Им обеим нужно, чтобы дети работали, но методы у них разные.

— Одна заставляет ребёнка играть в телефон, ничего не делать, ни к чему не прикасаться, только играть, играть до изнеможения.

— Другая заставляет ребёнка работать, делать всё, что нужно, подгоняет, торопит, принуждает — лишь бы не сидел без дела, пока не выбьется из сил.

— В общем, обе — из тех, кто любит прикрываться заботой, заставляя других поступать так, как им хочется.

— Какие бы ни были достижения, богатство, власть… в конечном итоге всё сводится к трём приёмам пищи, хорошей одежде и крыше над головой. Зачем доводить себя до такого плачевного состояния?

— Потому что человек никогда не бывает доволен.

xbanxia.com — сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение