Он не любил ее, поэтому никогда не щадил ее чувств в разговоре. Более того, чем больше страдала Чи Ваньцин, тем больше он радовался.
Он ненавидел ее до такой степени, что желал ей смерти.
— Ли Ханьчэнь, я могу стерпеть твои обычные выходки, — ее ногти впились в ладонь, боль помогала ей сохранять самообладание, — но сегодня запуск нового продукта компании, и мой день рождения, ты не можешь…
— О, сегодня твой день рождения, — он поднял бровь, глядя в ее влажные глаза, и произнес по слогам: — Тогда, может, мне стоит подарить тебе подарок?
С этими словами он поднял с сиденья нижнее белье той женщины и бросил к ногам Чи Ваньцин, криво усмехнувшись:
— Вот твой подарок на день рождения. Держи.
Чи Ваньцин плотно сжала губы и холодно, сдавленным голосом ответила:
— Не нужно. Ты, может, и не боишься подцепить заразу, а я брезгую!
Вещь, которую носила такая грязная женщина… Подарить ей такое — это явное унижение!
— Не нравится? — на лице Ли Ханьчэня все еще играла легкая усмешка, но в глубине его темных глаз плескался лед. — Тогда давай другой. Как насчет пары похоронных венков? Вот это тебе подойдет.
Он явно желал ей смерти.
Чи Ваньцин побледнела и не могла вымолвить ни слова.
Ли Ханьчэнь, нежно обнимая свою эффектную спутницу, вышел из машины и, встретившись с дрожащим взглядом Чи Ваньцин, подошел ближе.
— Не лезь в дела моей компании. И не думай, что раз дедушкино завещание на твоей стороне, ты чего-то стоишь. В моих глазах ты просто мусор.
Его взгляд был полон презрения и насмешки.
— А что касается твоего дня рождения… Хех, если бы сегодня был день твоей смерти, я бы лично преподнес тебе роскошный подарок, чтобы отпраздновать избавление мира от еще одной мерзавки, которая вызывает у меня тошноту!
Ресницы Чи Ваньцин дрогнули, она едва сдержала слезы.
Ли Ханьчэнь холодно и зло посмотрел на нее и ледяным тоном произнес:
— Чи Ваньцин, имей хоть каплю совести, не мозоль мне глаза. Меня тошнит каждый раз, когда я тебя вижу!
(Нет комментариев)
|
|
|
|