Глава 3 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пока они обменивались несколькими словами, седьмая девица Ли Наньси и третья госпожа Чжао уже прошли некоторое расстояние вперёд.

Госпожа Чжэн с дочерьми продолжала идти.

Когда две группы почти встретились по диагонали, Ли Наньси что-то сказала госпоже Чжао и направилась в другую сторону.

Восьмая девица тихо спросила:

— Что это было?

Шестая девица холодно ответила:

— Кто знает. Возможно, она увидела нас и сделала это нарочно.

Восьмая девица, ничего не понимая, тихо "о" произнесла и больше ничего не сказала.

Госпожа Чжэн внутренне холодно усмехнулась, бросила быстрый взгляд на Ли Наньси краем глаза, а затем с холодным выражением лица прямо направилась к комнате старой госпожи.

Ли Наньси не знала об этом инциденте и не подозревала, что, просто сменив направление, она уже стала объектом чьих-то мыслей.

Она лишь заметила сливовые деревья в углу двора и подошла к ним, чтобы посмотреть.

После того как они с госпожой Чжао некоторое время молча любовались ветвями сливы, обе женщины взялись за руки и вошли в комнату.

В конце концов, в преклонном возрасте трудно переносить холодную погоду. Хотя сейчас был лишь конец месяца хризантем, и до начала зимы оставалось ещё несколько дней, в комнате старой госпожи уже горел жаровня.

Едва войдя в комнату, они ощутили приятное тепло.

Ли Наньси легко вздохнула, обменявшись улыбками с госпожой Чжао.

В комнате сидела седовласая старая госпожа. На ней была широкая накидка из парчи с узором из благоприятных облаков, в волосах — золотая шпилька с нефритом и магнолией. Лицо её было румяным, а улыбка — доброй и ласковой.

— Посмотрите на этих двоих, только и знают, что играть, совсем забыли вернуться в комнату.

Старая госпожа Ли разговаривала с женщиной, сидевшей по правую руку от неё. Женщина была уже немолода, но всё ещё обладала прекрасным и нежным лицом; это была Мадам Чжуан, мать Ли Наньси.

Услышав слова старой госпожи Ли, Мадам Чжуан с улыбкой взглянула на дочь.

Ли Наньси поспешила сделать несколько шагов вперёд, остановилась перед старой госпожой и почтительно произнесла:

— Бабушка.

Когда она собиралась поклониться и поприветствовать её, старая госпожа Ли схватила её за руку и усадила рядом с собой.

Приблизившись, старая госпожа заметила исходящий от Ли Наньси холод. Взяв её руку, она обнаружила, что та совсем замёрзла.

Старая госпожа нахмурилась:

— Почему так холодно? Смотри, не простудись.

Она приказала только что вошедшей матушке Гу:

— Принеси имбирный отвар для Сиси.

Ли Наньси поспешно сказала, что не нужно.

Девушка с мягкими чертами лица, сидевшая рядом с Мадам Чжуан, была родной сестрой Ли Наньси, четвёртой девицей Ли Чжуси.

Она сказала старой госпоже Ли:

— Хотя на улице холодно, но не настолько, чтобы замёрзнуть. Бабушке не стоит беспокоиться.

Только тогда старая госпожа успокоилась.

— Седьмая девица, впредь не задерживайтесь так долго во дворе, ведь погода холодная, — полуискренне-полулукаво посоветовала госпожа Чжэн, добавив:

— Кстати, вы ведь уже давно приехали, не так ли? Раз уж пришли, то следовало бы сначала поприветствовать старую госпожу. Как же вы могли так увлечься прогулками по двору и забыть о ней?

Ли Наньси уловила в её словах провокацию, лишь улыбнулась ей в ответ и ничего не сказала.

Мадам Чжуан с того момента, как госпожа Чжэн вошла, была начеку, тайно наблюдая за каждым её движением.

Услышав такие слова госпожи Чжэн, Мадам Чжуан сказала:

— Сиси уже приходила поприветствовать старую госпожу. Но Сиси не может усидеть на месте, и попросила старую госпожу. И старая госпожа сказала, чтобы третья невестка взяла Сиси и пошла играть.

Госпожа Чжэн тихонько взглянула на старую госпожу, и, увидев её улыбку, поняла, что слова Мадам Чжуан были правдой.

Присмотревшись повнимательнее, госпожа Чжэн увидела, что Мадам Чжуан всё так же обольстительна и нежна, словно за эти несколько лет, что они не виделись, она ничуть не изменилась, и это ещё больше расстроило госпожу Чжэн.

Госпожа Чжао знала нрав своей второй невестки. Обычно, когда вторая невестка с ней спорила, она ленилась вмешиваться.

Но теперь, когда вторая невестка нападала на Сиси и четвёртую невестку, она не могла больше сдерживаться и с улыбкой сказала:

— На самом деле, это моя вина. Я подумала, что погода хорошая, и позвала Сиси погулять со мной.

Госпожа Чжэн ещё несколько раз взглянула на госпожу Чжао и Мадам Чжуан, затем перестала обращать на них внимание и подала знак шестой девице.

Шестая девица подошла, чтобы поклониться и поприветствовать старую госпожу.

Её сердце сильно тревожилось, и она невольно часто поглядывала на свою мать, госпожу Чжэн.

Увидев, что госпожа Чжэн отвернулась и не помогает ей, она могла только стиснуть зубы и идти вперёд.

На этот раз старая госпожа Ли не стала, как в предыдущие дни, отвергать её попытки примирения.

Когда шестая девица подошла к ней, чтобы поприветствовать, старая госпожа с удовольствием разговаривала с Ли Наньси, и, увидев чай, который поднесла шестая девица, она даже попросила матушку Гу принять его.

Увидев такое отношение старой госпожи, шестая девица улыбалась, но в душе у неё было столько смешанных чувств, что их невозможно было выразить словами.

Она незаметно взглянула на старую госпожу, затем повернула голову и тихонько посмотрела на Ли Наньси.

Она знала, что старая госпожа не по-настоящему простила её.

Просто она не хотела создавать напряжённость, видя, что люди из четвёртой ветви только что приехали.

Она никак не ожидала, что для получения прощения от бабушки ей придётся воспользоваться "восточным ветром" седьмой сестры.

Госпожа Чжэн, наблюдая за этой сценой, не обращала внимания на остальное, думая только об одном: старая госпожа готова простить шестую девицу.

Госпожа Чжэн тайно вздохнула с облегчением.

Госпожа Чжэн заметила, что шестая девица слишком долго оставалась перед старой госпожой, и хотела слегка кашлянуть, чтобы напомнить дочери.

Но неожиданно шестая девица сама пришла в себя и заговорила первой.

— Седьмая сестрица теперь ещё более выдающаяся, выглядит даже лучше, чем в детстве.

Ли Наньси не ожидала, что её так сразу начнут "переворачивать".

Она знала, что в детстве была немного пухленькой.

Однако тогда она, пользуясь тем, что была ещё маленькой, не обращала внимания на фигуру, а только заботилась о том, чтобы хорошо есть и играть.

Повзрослев, она отправилась в Цзяннань, и там тоже не отказывала себе ни в чём, но во время роста тела естественным образом похудела.

Она прожила две жизни; в предыдущей жизни её тело было слишком слабым, и она не пережила зиму своего девятнадцатого года, скончавшись.

На этот раз ей посчастливилось родиться в семье Ли, с крепким здоровьем, любящими родителями, старшими братьями и бабушкой с дедушкой, поэтому она решила один раз быть своевольной, один раз — беззаботной.

— Благодарю, шестая старшая сестрица, за заботу, — Ли Наньси слегка улыбнулась, кратко ответила, не говоря больше ничего.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение