Глава 2 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Госпожа Чжэн вдруг вспомнила слова, которые ей тихонько намекнула вторая госпожа из резиденции герцога Вэй. Она всё поняла, стала ещё увереннее и тихонько наставляла шестую девицу, чтобы та внимательно выбирала украшения, отдавая предпочтение изысканным и редким в столице моделям, дабы не уступить пятой девице из Первой ветви.

Что касается тех двух кусков ткани, госпожа Чжэн не придавала им особого значения. Качество у них было одинаковое, и оба цвета хорошо подходили к коже молодых девушек; просто один был сиреневым, а другой — алым. Кто бы мог подумать, что именно эти два куска ткани позже принесут беду.

Шестая девица выбирала первой. Она выбрала алый кусок, а сиреневый оставила пятой девице. Пятая девица с улыбкой кивнула. Но когда шестая девица принесла ткань в свою комнату и осмотрела её, то обнаружила, что её кусок был немного короче обычного. Для других девушек, возможно, этого было бы достаточно, но шестая девица была очень высокой, на полголовы выше даже стройной второй госпожи, поэтому ей не хватало.

Шестая девица взяла ткань и пошла искать мать. Госпожи Чжэн не было. Шестая девица отправилась в Хайтанъюань, увидела, что сиреневый кусок пятой девицы ещё не забрали, проверила его и обнаружила, что он достаточно длинный. Тогда она самовольно поменяла ткани, оставив алый и взяв сиреневый.

Служанки и матушки, которые это видели, стали уговаривать её, говоря, что лучше бы сообщить пятой девице. Они также сказали, что немедленно позовут пятую девицу, и ей нужно лишь немного подождать. Шестая девица не послушала, лишь сказала, чтобы пятая девица потом нашла её в Ханьланьюане.

Шестая девица изначально думала, что если пятая девица придёт её искать, она хорошо с ней поговорит и, в крайнем случае, подарит украшение из Изумрудного павильона в качестве извинения. Кто же знал, что пятая девица до этого ушла во внутренние покои, чтобы поговорить со старой госпожой, и поэтому её не было. Вернувшись в эту комнату и обнаружив случившееся, она даже не стала спорить с людьми из Второй ветви, а сразу же пошла к старой госпоже, чтобы рассказать о произошедшем.

Когда девушки выбирали, старая госпожа присутствовала, поэтому она, естественно, знала, кто какой кусок выбрал. Из-за этого шестая девица получила нагоняй от старой госпожи, и после этого несколько дней подряд, когда она приходила поклониться, ей не удавалось увидеться с бабушкой. Теперь, когда об этом снова заговорили, шестая девица чем больше думала, тем больше возмущалась.

— Алый кусок был самым красивым, я уступила его ей, чем же она недовольна? Зачем нужно было жаловаться старой госпоже? Вот теперь старая госпожа меня не желает видеть.

Каждый раз, когда она приходила поклониться старой госпоже, матушка Гу говорила, что старая госпожа сейчас занята, и советовала ей не ждать, ведь погода такая холодная, лучше вернуться в свой двор, выпить воды и перекусить. Хотя это было сказано намёками, кто бы не понял? Старая госпожа просто не желала её видеть. Наверное, эта кузина наговорила много чего бабушке.

В обычные дни шестая девица на людях всегда выглядела послушной и рассудительной, поэтому некоторые вещи она могла сказать только матери, вернувшись в свою комнату. Госпожа Чжэн за эти дни уже не раз слышала жалобы шестой девицы, поэтому небрежно утешила её:

— Зачем тебе злиться на пятую девицу? В конце концов, ткань досталась тебе, и через несколько дней старая госпожа забудет об этом, и всё будет хорошо.

В её тоне сквозило явное пренебрежение. В конце концов, сейчас она управляла делами поместья, а не первая госпожа. Но шестая девица всё ещё чувствовала себя обиженной. Однако, видя равнодушие матери, она поняла, что говорить что-либо бесполезно, и села в стороне, дуясь.

А восьмую девицу тем временем служанки причёсывали и умывали. Когда все три женщины — мать и дочери — закончили причёсываться и одеваться, госпожа Чжэн увидела, что небо уже начало светлеть, и только тогда встала:

— Пойдёмте. Сегодня я пойду с вами поклониться старой госпоже.

Обычно госпожи и девицы приходили поклониться в разное время. Теперь, когда госпожа Чжэн согласилась пойти так рано, шестая девица, конечно, была вне себя от радости. Восьмая девица с улыбкой сказала:

— Интересно, приедет ли Сиси сегодня?

Лицо госпожи Чжэн тут же помрачнело. Но она не могла сердиться на свою собственную дочь. Вспомнив прозвище, упомянутое восьмой девицей, вторая госпожа вдруг вспомнила, что Ли Ци, эта маленькая пухленькая девочка, хоть и была круглолицей, но её черты лица были очень красивыми. Вдобавок к этому, её большие, влажные глаза, словно умеющие говорить, нежная белая кожа и мягкий, сладкий голос делали девочку невероятно милой, так что все остальные в семье любили её до глубины души. Серьёзный старый господин при жизни часто брал её на руки поиграть и даже лично дал ей имя и прозвище. Это вызывало сильную зависть у других детей в семье. Ведь такую любовь старого господина получила только Ли Ци. Даже старший молодой господин, будучи старшим внуком, не удостоился такого отношения.

Госпожа Чжэн крепко сжала платок в руке, а затем медленно разжала пальцы. Но даже если так, что с того? Старый господин давно умер, а старая госпожа целыми днями не вмешивается в пустяки, чего бояться? Подумав об этом, улыбка госпожи Чжэн стала ещё шире.

Ещё не войдя в Хайтанъюань, они услышали доносящийся оттуда смех. Госпожа Чжэн немного удивилась, но после раздумий почувствовала некоторое облегчение. Если старая госпожа будет в хорошем настроении, возможно, она не станет вспоминать о прежних делах.

Госпожа Чжэн пошла ещё быстрее. Но едва она ступила во двор, как её шаги невольно замедлились. Рядом с ивой во дворе стояла девушка, лет двенадцати-тринадцати, которая шла и разговаривала с третьей госпожой. Госпожа Чжэн первым делом обратила внимание на одежду, которую она носила. Хотя её платье было сшито не из драгоценного юньцзиня, но из более роскошного и очень дорогого ляолина. Когда девушка двигалась, слои ляолина легко колыхались на ветру, подчёркивая её изящную фигуру и лёгкую походку.

Подняв глаза, она присмотрелась. Черты её лица были необычайно красивы: сияющие глаза, белые зубы и очаровательная улыбка. Особенно выделялись её ясные, трогательные глаза, каждый взгляд, улыбка или нахмуренный лоб которых были полны изящества. Среди стольких девушек в семье ни одна не могла сравниться с ней.

Лицо госпожи Чжэн менялось снова и снова; с большим трудом ей удалось подавить множество эмоций в своём сердце, и она спокойно спросила:

— Кто это?

Матушка Гу как раз проходила мимо неё, услышала её слова, проследила за её взглядом и тут же улыбнулась:

— Давно не виделись, неудивительно, что вторая госпожа не узнаёт.

Услышав слова "давно не виделись", госпожа Чжэн вдруг почувствовала дурное предчувствие. Облик этой девушки смутно казался ей знакомым.

— Она...

— Это наша седьмая девица. Она только что вошла в дом, — сказала матушка Гу.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение