— Здесь нет врача? — спросила Цзяньпин.
— Со временем отец Сяо Му немного пришел в себя, — ответил секретарь. — Он постоянно работает на стройке в другом городе. Какое-то время мальчик жил с бабушкой по материнской линии, но после ее смерти вернулся домой и теперь живет с тетей.
Счастливые семьи купаются в лучах солнца, а несчастные семьи, словно дырявые лодки, попадают в один шторм за другим. Ян Цзяньпин нежно погладила мальчика по голове, подумав, что он, должно быть, ровесник ее сына. На ее глаза навернулись слезы.
Однако она притворилась веселой и похвалила ребенка: — Какой красивый мальчик! Эту болезнь нужно лечить, и она обязательно пройдет.
— Сяо Му, тетя помоет тебе голову, хорошо? — спросила она.
Сяо Му немного помедлил. Цю Линь, улыбаясь, сказал: — Сяо Му, эта тетя очень умелая и красивая, пойдем с ней.
Сяо Му робко огляделся и послушно кивнул. В тот момент, когда он повернулся, его глаза вдруг засияли.
— Секретарь, на сегодня с обходом все, — сказала Цзяньпин. — Пусть Сяо Ли продолжит обход с вами. — Она взяла мальчика за руку и повела к себе.
— Отец Сяо Му и Гуантоу Цян — самые нуждающиеся семьи в деревне, — сказал Ван Кэчжан. — Мы должны убедиться, что они вовремя выйдут из категории бедных.
Настало время обеда, и тетя Сяо Му повсюду искала его. Жители деревни сказали Цзяньпин, что тетя в слезах зовет племянника. Цзяньпин отложила свои дела и повела мальчика к тете. Увидев ее, Сяо Му со всех ног подбежал к ней и прижался, затем обернулся и застенчиво улыбнулся Цзяньпин.
Тетя оглядела племянника с ног до головы и с беспокойством спросила:
— Сяо Му, бедный мой мальчик, тебя никто не обижал?
Сяо Му энергично замотал головой.
— Здравствуйте! — сказала Цзяньпин.
Тетя посмотрела на нее с подозрением, взяла мальчика за руку и пошла прочь, приговаривая:
— Моего ребенка не нужно жалеть, я сама ему голову помою. Если вы, городские, действительно хотите ему помочь, то займитесь лучше раскрытием того старого дела, чтобы восстановить доброе имя моей невестки и племянницы и дать им упокоиться с миром. Верните нашей семье справедливость, а не притворяйтесь здесь добренькими, помогая им, отцу и сыну.
Резкие слова тети словно окатили Цзяньпин ледяной водой. Она почувствовала себя совершенно разбитой.
Вечером Ян Цзяньпин собрала членов рабочей группы, чтобы обсудить, как продвигать дальнейшую работу. Ван Кэчжан работал здесь уже год и хорошо знал ситуацию. Сяо Ли и Ян Цзяньпин только приехали и еще не полностью вошли в курс дела.
Первым взял слово Ван Кэчжан:
— Сейчас самые проблемные семьи в деревне — это Гуантоу Цян и отец с сыном Сяо Му. Остальные, благодаря поддержке в развитии производства, образования и гарантированной помощи, в основном встали на путь избавления от бедности. Но Гуантоу Цян — это ничтожество, с него нечего взять, с ним трудно иметь дело. Сяо Му уже почти взрослый, но не может полностью обслуживать себя, не говоря уже о том, чтобы работать и обеспечивать себя.
Его отец совсем опустил руки, пустил все на самотек. Хорошо еще, что в последние годы он не ездил в Пекин с жалобами во время крупных праздников. На стройке говорят, что он работает спустя рукава, а получив зарплату, идет в рестораны и пропивает все до копейки, превращаясь в настоящую транжиру.
— В борьбе с бедностью главное — помочь людям обрести волю и разум, — сказала Ян Цзяньпин. — Чтобы эти двое изменились, нужно действовать по обстоятельствам, разработать стратегию и тактику. Отцу Сяо Му нужно помочь восстановить веру в жизнь, чтобы он мог заботиться о сыне. А Гуантоу Цяну нужно помочь обрести разум.
В этот момент в комнату, еще не войдя, раздался голос Цю Линя:
— Идея секретаря Ян очень хорошая, но чтобы помочь Гуантоу Цяну, нужно сначала избавить этого развратника от его похоти. У него в крови слишком много гормонов, он видит женщину — и у него глаза загораются. Несколько раз он чуть не приставал к женщинам, чьи мужья работают в городе.
— Секретарь, а как же уменьшить количество гормонов в крови у мужчины? — с легкой улыбкой спросила Ян Цзяньпин.
Секретарь почесал голову и смущенно ответил:
— Найти ему жену.
— Легко сказать, — возразил Сяо Ли. — Нельзя же просто так взять и связать какую-нибудь женщину и отдать ему. С его поведением и не очень светлым умом, какая девушка на него посмотрит? И даже если какая-то девушка им заинтересуется, мы не можем просто так сводить людей.
После долгих обсуждений они решили, что самое главное — вылечить Гуантоу Цяна от лени, а затем найти ему работу. Что касается отца Сяо Му, Ян Цзяньпин сказала, что сама съездит на стройку и поговорит с ним.
С завтрашнего дня Сяо Ли должен будет будить Гуантоу Цяна в семь утра, чтобы он не валялся в постели.
...
Ян Цзяньпин приехала на стройку в провинциальный город и нашла отца Сяо Му. Она объяснила цель своего визита, но отец Сяо Му молчал, и разговор не клеился. Тогда Цзяньпин обратилась к прорабу. Прораб был тронут и, позвав отца Сяо Му, стал упрекать его в бесчувственности.
— Человек, который не имеет к тебе никакого отношения, приехал издалека, чтобы поговорить о лечении твоего ребенка, и я сам очень тронут этим, а ты, как дубина стоеросовая, ничего не понимаешь. Это просто возмутительно, — сказал прораб.
— Начальник, вы не понимаете боли и отчаяния человека, потерявшего близких, — ответил отец Сяо Му. — Все эти годы сколько людей пытались мне помочь, поддержать меня... Я не неблагодарный, но что мне теперь делать? Моя семья разрушена, Сяо Му болен и не может выздороветь. Какая у меня теперь надежда?
Дойдя до этого места, он разрыдался.
Прораб мягко похлопал отца Сяо Му по худенькому плечу и, покраснев, сказал:
— Брат, мужчины не плачут, но бывают моменты, когда слезы сами текут. Я тоже расчувствовался. Сегодня я угощаю вас выпивкой и ужином. Пусть это придаст тебе сил. Я верю, что с поддержкой правительства и этой женщины, настоящей героини, твоя жизнь обязательно наладится.
После нескольких рюмок отец Сяо Му разговорился. Из его слов Ян Цзяньпин узнала, что завтра у Сяо Му день рождения. Она воспользовалась случаем и позвонила Ван Кэчжану, попросив рабочую группу купить рыбу и мясо, заказать торт и вечером отметить день рождения Сяо Му, когда она вернется.
Прораб поднял бокал над головой и взволнованно сказал:
— Секретарь Ян, от имени всех отцов на этой стройке я выражаю вам свою благодарность! — Он выпил залпом.
Слезы текли по изборожденному лицу отца Сяо Му. Он тоже поднял бокал и выпил до дна. Затем робко спросил:
— Секретарь Ян, могу я, ради моего сына, называть вас тетей?
Ян Цзяньпин немного помедлила, а потом добродушно ответила:
— Конечно, называйте. — И спросила: — Мы, кажется, ровесники?
Отец Сяо Му назвал дату своего рождения.
Цзяньпин рассмеялась:
— Брат, я на год старше тебя, зови меня сестрой.
— Зови же! Сестра Ян! — поддакнул прораб.
Отец Сяо Му ласково назвал ее сестрой.
— С этого дня я твоя сестра, а твой сын — мой племянник. Если что-то понадобится — обращайся! — сказала Цзяньпин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|