Глава 1. Моих детей я выращу сама

— Старая сестрица, решай скорее! Спасаем мать или ребенка?

— Жена Цинъяня потеряла сознание от тяжелых родов. Если ты сейчас же не решишь, спасать мать или ребенка, погибнут оба.

Ся Жань разбудил грубый, нетерпеливый голос. Внизу пульсировала боль, тело словно разрывалось на части, что-то отчаянно рвалось наружу.

Эта пронизывающая боль постепенно прояснила ее сознание, и шумные голоса вокруг стали отчетливее.

— Спасайте ребенка, бабка Ван, спасайте ребенка.

Этот резкий и знакомый голос заставил Ся Жань почувствовать, будто ее бросили в ледяную пещеру.

Это был голос ее свекрови. Последнее, что она слышала перед тем, как войти в миры быстрого перемещения, была именно эта фраза: «Спасайте ребенка».

В тот момент она рожала третьего ребенка, силы оставили ее, и она потеряла сознание. В полудреме она услышала эти слова свекрови, а затем привязалась к системе «Пушечное мясо наносит ответный удар» и отправилась выполнять задания в миры быстрого перемещения.

В мирах быстрого перемещения она выполнила тысячи заданий. Час назад система сообщила ей, что все системные задания выполнены, и она может вернуться в реальный мир.

В качестве награды за выполнение заданий система сообщила ей, что мир, в котором она живет, — это мир из романа об эпохе и втором браке.

В книге она была пушечным мясом — первой женой, которая жила лишь в воспоминаниях главного героя и умерла от тяжелых родов, рожая третьего ребенка.

Главная героиня — ее сводная сестра Ся Цзюй. После ее смерти она выйдет замуж за ее мужа и станет мачехой ее четверым детям.

Из ее четверых детей, старший, Дава, был воспитан Ся Цзюй как маменькин сынок. Он беспрекословно слушался Ся Цзюй, после женитьбы совершенно не заботился о своей жене и детях, слушая только Ся Цзюй и плохо относясь к жене и детям.

В тридцать лет жена Давы забрала детей и развелась с ним. Ее Дава остался одиноким до конца своих дней.

Ее вторая дочь, Эрню, была воспитана Ся Цзюй как жуй-шкура, которая видит только свою родительскую семью. После замужества она совершенно не думала о своем муже и детях, в глазах и сердце у нее была только родительская семья, и все хорошее, что было в доме, она тащила туда.

В тридцать лет ее муж не выдержал и развелся с ней.

Через несколько лет Эрню заболела раком и умерла в одиночестве на улице.

Ее младшие дети-близнецы тоже жили несчастливо. Четвертый ребенок (сын), в восемнадцать лет, спасая Ся Цзюй, случайно убил человека, попал в тюрьму и был приговорен к пожизненному надзору.

Ее третья дочь вышла замуж за жестокого мужчину, который каждый день избивал ее.

Вторая половина жизни третьей дочери прошла в побоях.

Хотя все ее четверо детей закончили плохо, в конце книги говорилось, что Ся Цзюй, будучи мачехой, заботилась о детях своего мужа-военного, который служил в гарнизоне, и содержала дом в идеальном порядке. Она была хорошей мачехой, женщиной, достойной восхищения.

А еще говорилось, что причина несчастий ее четверых детей — их собственная вина, и это не имеет отношения к Ся Цзюй.

Она так ненавидела, ей хотелось разорвать эту книгу в клочья, сорвать маску лицемерия с Ся Цзюй.

Ее дети, дети, которых она родила ценой своей жизни, были намеренно испорчены этим человеком с лицом зверя — Ся Цзюй!

Ее дети не должны были стать маменькиным сынком или жуй-шкурой. Она не просила для них богатства и знатности, лишь здоровья, счастья и радости на всю жизнь.

Теперь она вернулась! Она ни за что не позволит Ся Цзюй стать мачехой ее детям и превратить их одного за другим в уродов. Она должна выжить, она вырастит всех своих детей правильно, исправит их характеры.

Абсолютно не позволит Даве стать маменькиным сынком, а Эрню — жуй-шкурой, которая думает только о своей родительской семье.

А еще ее третья дочь и четвертый ребенок (сын). Она вырастит их правильно и хорошо.

Она ни за что не допустит, чтобы дети пришли к такому концу, как в книге.

Что касается ее мужа, теперь, когда она жива, она скорее даст ему заржаветь, чем позволит Ся Цзюй прикоснуться к нему.

Если этот мужчина посмеет иметь другие мысли (быть неверным), пусть убирается прочь, оставив все.

Она должна жить, она изменит мир книги.

— Нет, я должна жить! — Ся Жань изо всех сил сжала простыню под собой, с трудом пытаясь посмотреть в сторону бабки Ван.

— Тетушка Ван, помо... помогите мне родить, я смогу.

Ся Жань говорила с усилием, пот ручьями катился по лбу. Чувство, будто тело разрывается, делало ее слабой от боли, веки были тяжелыми.

Бабка Ван, услышав слова свекрови Сун, уже собиралась, не обращая внимания на жизнь матери, надавить прямо на живот Ся Жань, чтобы выдавить ребенка.

Ся Жань вдруг очнулась и заговорила, чем напугала ее.

— Цин... жена Цинъяня, ты очнулась? Хорошо, что очнулась, хорошо! Тужься изо всех сил, я помогу тебе родить.

Тело разрывало все сильнее. Ся Жань ничего не говорила, крепко сжимая простыню обеими руками, тужилась, тужилась...

Ночь была темной. Из глинобитного дома донеслись два детских крика, нарушившие ночную тишину.

Измученная Ся Жань, услышав плач младенцев, спокойно заснула.

...

Ранним утром солнечный свет проникал в дом через деревянное окно. Глинобитные стены отражали яркий луч, который падал на шкаф из красного дерева и освещал цветастое одеяло на земляной лежанке. Вся комната стала намного теплее.

Эрню лежала на лежанке, глядя на Ся Жань и двух маленьких детей на кровати.

— Брат, когда мама проснется?

Дава посмотрел на двух малышей на кровати, поджал губы и отрывисто сказал: — Не знаю.

— Брат, почему сестренка и братик не открывают глаза? Они голодные?

Детские голоса донеслись до ушей Ся Жань, и она медленно открыла глаза.

Первое, что она увидела, были треугольные деревянные балки потолка. На балках висела старая бамбуковая корзина, а еще там была толстая паутина.

Увидев этот знакомый дом, Ся Жань тут же посмотрела рядом. Увидев двух малышей на лежанке, Ся Жань вздохнула с облегчением.

Она действительно благополучно родила двоих детей.

— Мама, мама, ты проснулась! — Эрню встала у края лежанки и взволнованно закричала.

Чистый, радостный голос дочери достиг ушей Ся Жань. Сердце ее сжалось, словно его искололи иглами — густая, пронизывающая боль. Она повернула голову, увидела свою пятилетнюю дочь, и слезы, которые она больше не могла сдерживать, покатились вниз.

Сколько лет прошло! Она провела бесчисленные дни и ночи в мирах быстрого перемещения, каждый день думая о своих детях. Теперь она наконец их увидела.

В этот момент ее Эрню была еще чистым и милым ребенком, еще не испорченным Ся Цзюй, не ставшей той жуй-шкурой из книги, которая только и делала, что тащила вещи из дома мужа, чтобы помогать своей родительской семье.

— Эрню, — Ся Жань подняла руку, чтобы погладить Эрню по лицу.

Эрню прижалась лицом к руке Ся Жань, ее живые, чистые глаза смотрели на Ся Жань: — Мама, тебе было очень больно рожать сестренку? Ночью я слышала, как ты кричала, но дедушка не пустил меня с братом.

Рожать ребенка — это играть со смертью. Эта боль пронзает до самого сердца.

Но глядя на детей рядом, Ся Жань почувствовала, как по сердцу разливается тепло.

Все прошло. Теперь она благополучно родила двоих детей. Больше она рожать не будет. Она хорошо вырастит всех четверых детей и не позволит им прийти к такому трагическому концу, как в книге.

Ся Жань слегка улыбнулась, погладила Эрню по лицу: — Маме теперь не больно. Эрню, ты кушала?

Она только что в полудреме, кажется, слышала, как Эрню спрашивала, голодны ли братик и сестренка.

День, судя по всему, уже не ранний, солнце светит в комнату. В семидесятые годы в деревне люди ели рано, к этому времени большинство уже должны были позавтракать.

Эрню покачала головой: — Нет, не кушала. И брат тоже не кушал. Дедушка оставил нас дома поесть, а бабушка сказала, что мы разделились, и велела нам вернуться к маме за едой.

Эрню говорила звонким голосом. Она не знала, правильно ли сказала бабушка, знала только, что у бабушки дома готовили, но ей не дали поесть, а велели вернуться домой к маме за едой.

Услышав слова дочери, у Ся Жань подскочило давление, и гнев мгновенно поднялся в сердце.

Ее свекровь действительно была плохой, как всегда. Ладно, она плохо относилась к ней, но ведь ее дети — это ее внуки! Она прекрасно знала, что Ся Жань рожала до полуночи, была совершенно измучена и сегодня ей будет трудно встать и приготовить еду. И она смогла не дать детям ни единого кусочка?

Неудивительно, что она смогла совершить те поступки, что описаны в книге.

В книге, после ее смерти, Цинъянь сначала не думал жениться снова. Он был в армии и, не имея возможности заботиться о детях, попросил свекровь помочь с ними, каждый месяц высылая тридцать юаней.

В то время ежемесячное денежное довольствие Цинъяня составляло тридцать шесть юаней, и он почти все высылал обратно.

Ее свекровь была человеком со змеиным сердцем. Каждый месяц она брала деньги, но к детям относилась совершенно плохо. Дава и Эрню должны были каждый день ходить на работу в поле с взрослыми, собирать хворост в горах, а вернувшись домой, могли есть только остатки жидкой каши, а иногда и ее не было.

Два ребенка, Третий (дочь) и Четвертый (сын), которые еще нуждались в грудном вскармливании, свекровь совершенно не заботилась о них. Это Дава и Эрню вдвоем тайком кормили их жидкой кашей, и так они выжили.

В книге говорилось, что когда Цинъянь вернулся домой на Новый год, он увидел, что дети почти исхудали до состояния бамбука, на всем теле не было ни грамма мяса, а одежда была рваной.

В книге описывалось, что, увидев эту сцену, сердце Сун Цинъяня сжалось от боли. Он боялся, что если его мать продолжит заботиться о детях, они просто не выживут. Ради детей он женился снова.

Ся Жань ненавидела. Она ненавидела Ся Цзюй, ненавидела и свою свекровь. Та была родной бабушкой детей, но относилась к ним совершенно плохо, брала деньги их семьи и при этом издевалась над ее детьми.

Вот как сейчас: она только вчера родила, сегодня утром ей трудно даже встать, а свекровь даже кусочка еды детям пожалела.

Хотя они с семьей свекрови разделились после свадьбы.

Но все эти годы ее муж каждый месяц давал родительскому дому десять юаней.

Разве на эти десять юаней нельзя было купить даже одну порцию еды для ее детей?

Ся Жань, сдерживая ненависть в сердце, посмотрела на невинные глаза Эрню, затем на упрямо сжатые губы Давы, который молчал. Опершись рукой о кровать, она откинула одеяло: — Дава, помоги мне встать. Мама приготовит вам поесть.

Родительский дом брал денежное довольствие ее мужа, но даже одной порции еды ее детям не давал.

Подождите. Как только ей станет лучше, она сведет счеты за эту жизнь и за прошлую.

Что касается денежного довольствия ее мужа, в будущем родительский дом не получит ни копейки.

Дава поддержал Ся Жань, его голос был холодным и отрывистым: — Дома нет зерна.

Движение Ся Жань, чтобы встать с кровати, замерло. У нее возникло дурное предчувствие. Глядя на Даву, она тихо спросила: — Нет зерна?

Как могло дома не быть зерна в это время?

Она ясно помнила: в прошлой жизни, когда рожала третьего ребенка, она боялась, что после родов у нее не будет времени сходить в коммуну за покупками, поэтому заранее купила зерно в коммуне и хранила его на кухне. Дома в это время должно было быть зерно.

Дава кивнул: — Бабушка забрала. Все зерно из шкафа забрала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Моих детей я выращу сама

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение