Глава 3. Природа стоит того

Ли Циань остановился только с наступлением темноты. Он тяжело дышал, его одежда была полностью пропитана потом.

Ветер приносил долгожданную прохладу.

Ли Циань лежал на земле, глядя на восходящую луну. Звезды еще не были хорошо видны.

Полежав немного, он поднялся, зашел в дом и накинул на себя простую грубую одежду.

Он открыл ворота дома и пошел по тропинке.

Добравшись до окраины Храма Семи Убийств, он остановился. Луна освещала его фигуру, придавая ей оттенок холодной отрешенности.

Ли Циань ухватился за стену и одним прыжком перемахнул через нее. Оказавшись внутри Храма, он оглядел знакомые места.

Но сейчас он не чувствовал никакой привязанности. Он скучал не по дому, а по тем, кто когда-то жил в нем.

Ли Циань бесшумно двинулся вперед. В Храме Семи Убийств находилось много императорских стражников.

Чтобы не привлекать внимания, он преодолел сто метров за полчаса.

Сжимая в руке кинжал, он бесшумно устранил нескольких стражников и проник в главный зал. Увиденное заставило его содрогнуться.

На полу лежали тела, многие из которых были ему знакомы. Прошел месяц, и от тел исходил трупный запах.

— Я живу только ради мести! — прошептал Ли Циань.

Он достал из кармана приготовленный трут и бросил его на ковер.

Огонь разгорелся и начал быстро распространяться. Ли Циань поклонился телам и покинул зал.

Затем он поджег пристройки, казармы, задний двор… Одно за другим здания Храма охватывало пламя.

Императорская стража и воины Врат Восьми Триграмм были подняты по тревоге. Одни пытались потушить пожар, другие искали поджигателя.

Если бы загорелось одно здание, это можно было бы списать на случайность. Но сейчас горел весь Храм. Кто бы поверил, что это не было сделано намеренно?

Закончив, Ли Циань перелез через стену и столкнулся с отрядом стражников.

Двенадцать воинов в доспехах, с копьями в руках, быстро окружили его.

— У меня как раз накопилась злость, а вы тут как тут! — сказал Ли Циань.

— Схватить его!

Из-за грубой одежды и темноты стражники не сразу узнали Ли Цианя.

Но, так или иначе, этот юноша был явно связан с поджогом. Лучше ошибиться, чем упустить преступника.

Стражники бросились на Ли Цианя, выставив копья.

Аура Ли Цианя вспыхнула. Он оттолкнулся от земли, прочертил дугу в воздухе и приземлился в стороне.

Стражники промахнулись и пришли в ярость. Командир отряда среагировал быстрее всех и попытался ударить Ли Цианя копьем.

Но удар был заблокирован черным посохом. Ли Циань, сжимая посох в руке, сверкнул алыми глазами.

— Да кто ты такой?! — холодно спросил он.

Он отдернул посох, а затем, взяв его двумя руками, обрушил на голову командира.

Раздался глухой удар. Стражник упал замертво, его череп был раздроблен.

С врагами Ли Циань не церемонился.

— Братва, навалимся все вместе!

Оставшиеся стражники бросились на Ли Цианя. Но юноша оставался спокойным. Он воткнул посох в землю, и от него распространилась волна энергии, подняв пыль.

— Сколько бы вас ни было, вы всего лишь букашки!

Ли Циань оттолкнулся от земли и взмыл в воздух.

Мелькнула черная вспышка, затем послышался лязг оружия. После нескольких десятков ударов Ли Циань, тяжело дыша, оперся руками на колени.

Он оглядел тела убитых стражников и пробормотал:

— Мой уровень все еще слишком низок…

Он вздохнул, уменьшил посох и спрятал его за ухом.

Темная фигура скользнула по улице. Позади послышался шум.

Императорская стража и воины Врат Восьми Триграмм начали поиски Ли Цианя по всему городу.

Отряд, который только что уничтожил Ли Циань, был всего лишь патрулем Врат Восьми Триграмм. Они были слабыми воинами, их едва ли можно было назвать мастерами боевых искусств.

Но нападение на их людей было оскорблением для Врат Восьми Триграмм.

Заместитель командующего Ли Тао лично возглавил десять отрядов и начал поиски вокруг Храма Семи Убийств.

Они уже не думали о тушении пожара. Главное — найти преступника.

Ли Циань плотнее закутался в грубую одежду и поспешил прочь.

Все четверо городских ворот Сюйчана были перекрыты. Ли Циань не пошел в Палату Первого Сорта, не желая создавать проблемы Тань Вэю.

— Прятался целый месяц, а теперь решил показаться, — Ли Циань остановился, глядя на изящный силуэт. Усталость исчезла с его лица.

— Как ты меня нашла?

— Я не искала, я ждала, — Чэнь Лю подошла к Ли Цианю и взяла его за руку.

Они прошли пару переулков и вошли в дом.

Обстановка в доме была простой: стол, несколько стульев, деревянная кровать в углу. Судя по всему, здесь давно никто не жил.

На полу лежал толстый слой пыли, но они не обратили на это внимания, закрыв за собой дверь.

— Подожди здесь немного, на улицах неспокойно, — Ли Циань снял грубую одежду и бросил ее на пол.

— Я смог скрыться от императорской стражи и Врат Восьми Триграмм, но от тебя, девчонка, мне не уйти.

Чэнь Лю нахмурилась.

— Почему ты ушел, не попрощавшись? Даже слова не сказал! Если бы я не знала твой характер, то решила бы, что мы расстались.

— Мы не могли расстаться, — спокойно ответил Ли Циань. Он просто не хотел, чтобы она страдала вместе с ним.

Если бы Храм Семи Убийств уцелел, он бы не ушел без прощания.

Чэнь Лю поняла его мысли.

— Пока ты станешь сильным, мне придется ждать много лет. Лучше уж я буду рядом с тобой, что бы ни случилось.

— Тогда оставайся, — Ли Циань больше не пытался оттолкнуть Чэнь Лю. Он восхищался ее преданностью.

В его прошлом мире такие чувства были редкостью.

— Давай немного отдохнем, — он сел на стул, забыв о своем прежнем высоком положении.

— Эти две силы ждали тебя целый месяц, но они упустили кое-что, — Чэнь Лю посмотрела на юношу. — Они думали, что ты испугался и не вернешься. Но они не знают твоего характера. Этот пожар все доказал.

Ли Циань улыбнулся и сменил тему.

— Я обыскал все комнаты и помещения Храма, но не нашел следов родителей.

Он поднял голову, в его алых глазах блеснули слезы.

— Где они могут быть?

— Твой отец был сильным воином, одним из лучших на севере. Я думаю, он жив, — ответила Чэнь Лю. Конечно, это было всего лишь предположение.

— А моя мать?

— Твой отец очень любил ее. Если он жив, то, вероятно, и твоя мать тоже. Но это лишь мои догадки.

Услышав это, Ли Циань машинально потянулся к карману, но, не найдя там сигарет, облизнул губы и подавил желание закурить.

Эта привычка из прошлой жизни все еще давала о себе знать.

— Они хотят видеть твое падение, и это причина, по которой ты должен выстоять.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Природа стоит того

Настройки


Сообщение