Актер (Часть 1)

Актер

Как я и говорила, по крайней мере в глазах внешнего мира, я стала женщиной регента.

Немало придворных подавали доклады, говоря, что мне, старшей принцессе, неприлично жить в Регентском Дворце без официального статуса, это нарушает приличия.

Что они понимают? Между приличиями и жизнью я выбираю жизнь.

К тому же Вэнь Чу очень хорошо ко мне относится.

В обычные дни он выполняет любые мои маленькие просьбы, и в Регентском Дворце мне живется даже комфортнее, чем в императорском.

Мой двор находится по соседству с покоями Вэнь Чу. Лю Наньсы сказал, что это Вэнь Чу специально так распорядился.

Однажды Вэнь Чу пришел навестить меня.

Я сказала:

— Дядя-император, Аньгэ хочет поставить во дворе качели, можно?

Он кивнул. Я думала, он прикажет слугам сделать это.

Неожиданно он сам своими руками сделал для меня качели.

Умные люди хорошо делают все. Это были самые красивые качели, которые я когда-либо видела.

— Тебе нравится?

Он стоял рядом с качелями и мягко улыбался. В тот момент я почти забыла о его статусе, потому что в его глазах была только я.

— Нравится.

Я тоже улыбнулась, словно в наших отношениях не было никакой другой цели.

На праздник середины осени я уже месяц жила в Регентском Дворце.

Я пристала к Вэнь Чу, чтобы он пошел со мной запускать плавающие фонари, и он, как всегда, мягко согласился.

Мы запустили пару плавающих фонарей. Прямо перед ним я написала на фонаре:

Пусть Аньгэ и дядя-император будут вместе долго-долго.

Я знала, что он увидит, и писала это для него.

Возможно, такие маленькие хитрости не сильно повлияют на Вэнь Чу, но я все равно старалась хоть немного на него повлиять.

В конце концов, это все гарантия моей будущей жизни.

После праздника середины осени Вэнь Чу должен был отправиться в Цзяннань с инспекцией.

— Яньян, хочешь поехать со мной в Цзяннань?

Ся Сюйянь — мое личное имя, но все называют меня принцессой Аньгэ. Не знаю почему, но с того дня, как я поселилась в Регентском Дворце, Вэнь Чу начал называть меня "Яньян".

Я радовалась этому тайному обращению, но все еще не осмеливалась называть его Юньчжи.

Наши будни казались сладкими и нежными, но Вэнь Чу никогда не прикасался ко мне, или, вернее, наш физический контакт ограничивался только поцелуями.

Он целовал меня под персиковым деревом в саду Регентского Дворца, на столе в кабинете, на качелях, которые он сделал для меня своими руками, у реки с плавающими фонарями на праздник середины осени.

Но это были только поцелуи.

На этот раз, отправляясь в Цзяннань, я обязательно изменю эту ситуацию, — поклялась я про себя.

Разве может быть так, что "губительная для страны и народа" принцесса может только целоваться?

— Дядя-император~

В каюте корабля он целовал меня, а я смотрела на него соблазнительным взглядом:

— Дядя-император, не хочешь сделать что-нибудь еще?

Глаза Вэнь Чу потемнели. Я подумала, что на этот раз все точно получится.

Но он хриплым голосом произнес слова, в которые я не могла поверить:

— Это... поговорим об этом позже.

Вэнь Чу поспешно отвернулся и ушел, словно убегая.

Так что же все-таки происходит с этим мужчиной?!

Я была немного смущена и немного обижена. Старшая принцесса бросается в объятия, а ее постоянно отвергают. Разве у меня нет лица?

Моя единственная собеседница, Цзинъань, все еще была погружена в красоту водных пейзажей Цзяннани и не обращала внимания на мои жалобы.

В день, когда мы сошли с корабля, погода была на редкость хорошей, и неожиданный инцидент произошел очень внезапно.

Как только появились эти убийцы в черном, я поняла, что они нацелены на Вэнь Чу.

По крайней мере, никто не стал бы устраивать такой масштабный заговор, чтобы убить меня.

Мне было очень страшно, но я знала, что это шанс. Я повела себя необычайно храбро, чем поразила Цзинъань.

Это покушение действительно было опасным. Моя левая грудь была почти пронзена мечом, но я знала, что на самом деле мне ничего не угрожает.

Потому что главным зачинщиком этого покушения был мой Второй Принц брат;

А я знала о существовании этого покушения еще полмесяца назад.

Да,

Моя цель в сближении с Вэнь Чу никогда не была простой.

Я не думаю, что Вэнь Чу этого не понимал. Если бы он не считал, что со мной что-то не так, если бы он действительно любил меня,

Мой статус позволял бы мне выйти за него замуж, но он этого не сделал.

Даже сейчас он ни разу не прикоснулся ко мне.

Прием с "спасением героя" хоть и банален, но главное, что он работает.

На обычно невозмутимом лице Вэнь Чу впервые появилось смятение. Кто не будет тронут женщиной, которая пожертвовала собой ради его спасения?

Я горько усмехнулась про себя. Ах, даже если я знала заранее, все равно очень больно!

Я не удержалась и сказала ему:

— Вэнь Чу, мне очень больно.

После этого я потеряла сознание.

Когда я очнулась, первым, кого я увидела, был Вэнь Чу. Рядом сидела Цзинъань с покрасневшими глазами.

Я попыталась выдавить улыбку, но...

Шипение...

Было действительно очень больно.

Цзинъань всегда была немного наивна, поэтому я не могла заранее рассказать ей о плане. Из-за этого она так переживала за меня.

— В таком состоянии еще и улыбаешься.

Вэнь Чу сидел с каменным лицом. Если бы только его лицо не было таким изможденным и полным беспокойства, я бы правда не боялась, ладно?

— Хотя ситуация была критической, ты должна была в первую очередь думать о своей безопасности. В следующий раз так не делай, поняла?

Какой же ты нежный, Вэнь Чу.

— Я не хотела, чтобы ты пострадал.

Я, как прилежный актер, произнесла свою реплику, надеясь получить желаемый результат.

Вэнь Чу осторожно обнял меня, аккуратно избегая моей раны.

Даже при Цзинъань он прошептал мне на ухо:

— Яньян, ты должна поправиться. Я не могу тебя потерять.

Я заплакала. Я не знала, почему я плачу.

Плачу ли я о своем притворстве, или о притворстве Вэнь Чу.

Или, может быть, в нас обоих было немного искренности, но все это казалось таким хрупким перед нашими целями.

Вэнь Чу, в тот день, когда ты узнаешь правду, будешь ли ты все еще так нежен со мной?

Эта "сцена" с красавицей, спасающей героя, прошла очень успешно.

Просто я была слишком серьезно ранена, поэтому не могла сделать с Вэнь Чу ничего "неподобающего".

Я пожаловалась на это Второму Принцу, когда он пришел навестить меня.

— В такое время ты еще думаешь о таких вещах.

Мой мудрый и доблестный Второй Принц выразил мне свое презрение.

Но я действительно не хотела обсуждать с ним, насколько сейчас велико доверие Вэнь Чу ко мне.

Я не чувствовала особой вины перед Вэнь Чу, я просто чувствовала себя очень уставшей.

У каждого в этой борьбе за власть столько уловок, сколько дырок в сите. Хорошо быть Первым Принцем, ничего не знающим глупым императором. Когда-нибудь либо Вэнь Чу, либо Второй Принц придут к нему, и ему останется только отречься от престола.

Я не знаю, кто в итоге выиграет эту партию, но это буду не я.

В этой "сцене" произошел небольшой непредвиденный поворот: одновременно со спасением героя красавицей, разыгралась и банальная "герой спасает красавицу".

Цзинъань и Лю Наньсы...

Ах,

Головная боль.

Думаю, у них вряд ли будет будущее.

Но я не знала, как остановить этот непредвиденный поворот. Когда я увидела выражение лица Цзинъань, когда она говорила о Лю Наньсы, я не могла вымолвить ни слова.

Возможно, у них все-таки может быть будущее.

Если Цзинъань этого хочет, разве старшая сестра не должна исполнить желание младшей сестры?

Дни выздоровления пролетели быстро. Цзинъань каждый день болтала без умолку.

То рассказывала, как серьезно Вэнь Чу ко мне относится, то говорила, какой замечательный Лю Наньсы.

Вэнь Чу каждый день находил время, чтобы побыть со мной. Он читал мне истории, рассказывал последние новости из Столицы:

— В Южном Павильоне произошел забавный случай. Молодой господин из семьи Министра Лу приглядел себе одну куртизанку в Южном Павильоне. Эта куртизанка всегда продавала только свое искусство, а не тело. Этот молодой господин Лу привык к избалованности и захотел применить силу.

Вэнь Чу с улыбкой рассказывал новости, которые сами по себе никогда бы его не заинтересовали.

— И что, угадаешь, что было дальше?

— Эта куртизанка, конечно, сопротивлялась и успешно.

Я напрягла мозг.

— Иначе это не считалось бы забавным случаем.

— Яньян действительно умна.

Вэнь Чу сначала похвалил меня, а затем продолжил:

— Только причина его успешного сопротивления оказалась неожиданной. Эта куртизанка... он... он оказался мужчиной.

Пфф, я не удержалась и рассмеялась. Этот молодой господин Лу, наверное, чуть не умер от испуга?

Я смеялась, и Вэнь Чу тоже смеялся. Его брови изогнулись, а послеполуденное солнце, проникая сквозь щели в окнах, падало на его лицо, делая его еще более красивым, не похожим на живого человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение