Как единственная законная принцесса династии Ся, я пользовалась исключительным снисхождением отца-императора и матушки-императрицы. Принцы других наложниц должны были уступать мне дорогу, стоило им меня увидеть.
Это и сформировало мой нынешний бесцеремонный характер и репутацию распутной особы.
По поводу того, что я, будучи старшей принцессой, бесстыдно пытаюсь стать женщиной регента, при дворе и в народе ходило множество слухов.
Самая распространенная версия возникла из моей и без того не безупречной репутации.
— Принцесса Аньгэ просто не может пройти мимо красавца. Хоть у регента и странный характер, но выглядит он поистине... — Этот человек поднял большой палец вверх.
Его сплетничающие коллеги рядом дружно кивнули, полностью соглашаясь.
— Но эта принцесса действительно готова пожертвовать жизнью ради красоты. Регент он... — Недосказанное он не осмелился произнести.
Ладно, позвольте мне дополнить. Этот мой дядя-император, кажется, не совсем в здравом уме, у него что-то вроде... безумия.
На самом деле, это не имеет большого влияния, просто когда у него приступ, он любит убивать людей без разбора.
Почему такой человек с проблемами с головой смог стать регентом? Потому что у моего доброго брата-императора и вовсе мозгов нет.
Дядя-император — ван другой фамилии, не имеющий к нашей фамилии Ся ни малейшего отношения.
Видя, что страна вот-вот сменит фамилию правителя, я скоро стану той самой принцессой павшего государства из легенд.
Мне очень страшно,
Правда.
Я никогда не слышала, чтобы принцессы павшего государства заканчивали хорошо, поэтому я решила крепко ухватиться за эту золотую ногу, которая очевидна как день.
Вот такая простая причина моего настойчивого желания стать его женщиной.
После того как я громко вопрошала у ворот Регентского Дворца, почему на этот раз мне отказывают, меня наконец впустили.
В третий раз я увиделась с «дядей-императором» — Вэнь Чу.
У него такое красивое лицо.
— Чего ты в конце концов хочешь?
Кажется, у него болела голова, иначе зачем бы он держался за нее?
Но у него и руки красивые, ах.
Почему он еще спрашивает, чего я хочу? Разве я недостаточно ясно выразилась?
Я немного рассердилась:
— Я хочу стать твоей женщиной.
В этот момент за ширмой раздался шум. Я пригляделась и обнаружила, что это был военный советник дяди-императора, Лю Наньсы. Кажется, он случайно споткнулся.
Взрослый человек, а ходит так неосторожно.
Дядя-император, кажется, был немного сбит с толку, потому что он посмотрел на меня и спросил:
— Почему?
Его глаза все еще такие красивые, о.
— Потому что Аньгэ с первого взгляда влюбилась в дядю-императора, когда впервые увидела его на банкете.
В этих словах была доля правды. Когда я впервые увидела Вэнь Чу на дворцовом банкете, я действительно была поражена его красотой. Но регент не тот, о ком могла бы мечтать я, принцесса без реальной власти, и я быстро выбросила это из головы.
Вэнь Чу еще ничего не сказал, как Лю Наньсы рассмеялся.
— Твоя любовь с первого взгляда — это отправлять регенту эротические картины и укрепляющий отвар?
Еда и секс — естественные человеческие желания.
Над чем он смеется?! Я бы и хотела пойти другим путем, но у принцессы Аньгэ действительно не так много того, что можно было бы предъявить — кроме этого соблазнительного лица, которое постоянно критикуют придворные и которое явно не создано для спокойной жизни.
Мне оставалось только бросить гневный взгляд на Лю Наньсы и с некоторым разочарованием вздохнуть.
— Если дядя-император действительно не обращает на меня внимания, то пусть так и будет.
Я посетовала на свою неизбежную печальную судьбу принцессы павшего государства и повернулась, готовясь уйти.
— Тогда оставайся сегодня на ночь.
Эй? Мы с Лю Наньсы одновременно выпучили глаза.
Вэнь Чу посмотрел на меня и без выражения приказал:
— Сходи во дворец и скажи Императору, что старшая принцесса сегодня ночует в Регентском Дворце.
Выходя из кабинета, я все еще пребывала в легком оцепенении. Неужели получилось? Не зря я такая, старшая принцесса, несущая беду стране и народу! Лю Наньсы вышел следом и оглядел меня с ног до головы.
Два потрясенных человека переглянулись.
— Не ожидал, что Юньчжи любит таких принцесс.
Он цокнул языком от удивления.
Юньчжи — это второе имя Вэнь Чу.
Я изобразила уверенную улыбку, словно говоря, что я знала, что смогу справиться с Вэнь Чу.
На самом деле, до этого у меня не было никакой уверенности.
Когда я заявила своей дорогой младшей сестре, принцессе Цзинъань, что стану женщиной Вэнь Чу, она подумала, что я сошла с ума.
Потому что рядом с Вэнь Чу никогда не было женщин, и все предполагали, что он либо «обрезанный рукав», либо не способен.
А первый объект слухов о его «обрезанном рукаве» сейчас стоит передо мной.
Сегодня вечером я узнаю, правда это или слухи, и это меня очень волнует.
А когда я думаю о лице Вэнь Чу, я волнуюсь еще больше.
Наступила ночь,
Вэнь Чу не прислал никого, чтобы позвать меня.
Я не могла сидеть сложа руки и ждать смерти, я должна была действовать первой.
— Результат — возвращение с подбитым крылом.
Лежа в постели, я вспоминала то, что только что произошло в кабинете, и в голове у меня был полный туман.
В эту прекрасную темную и ветреную ночь, прежде чем войти в кабинет, я специально понаблюдала за состоянием Вэнь Чу.
Отлично, признаков безумия не было.
— Дядя-император позволил Аньгэ остаться на ночь в Регентском Дворце, почему же он не приходит повидаться с Аньгэ?
Я очень обаятельна,
Я была уверена.
Но Вэнь Чу разрушил мою уверенность. Когда я приблизилась, он резко оттолкнул меня и спросил в ответ:
— Почему я должен идти к тебе?
Хм? Что мне на это ответить? Неужели я слишком много себе нафантазировала?
Или, может быть, он действительно не способен?!
Мне было лень спорить с ним по такому поводу, и я сразу перешла к действиям. Воспользовавшись тем, что Вэнь Чу не ожидал, я поцеловала его в губы.
Вэнь Чу широко раскрыл глаза и снова резко оттолкнул меня!
Это было просто возмутительно,
— Это просто возмутительно! — громко согласилась Принцесса Цзинъань после того, как я на следующее утро поспешила обратно во дворец и выплеснула ей свои жалобы.
Новость о том, что старшая принцесса Аньгэ провела ночь в Регентском Дворце, быстро облетела всю Столицу, и все думали, что я действительно добилась своего.
Мне оставалось только горько усмехнуться.
Как раз когда я собиралась продолжить изливать душу, снаружи раздалось сообщение о том, что регент просит аудиенции.
! Зачем он пришел? Хоть я и украдкой поцеловала его, но это же не повод... то есть, он должен был заявиться сюда?!
Разве не я осталась в проигрыше?!
— Ты пока пойди и подожди там, посмотри, что он хочет сделать, а потом скажешь. Если он захочет убить меня, чтобы замести следы, ты немедленно найди Второго Принца и скажи ему, чтобы он спас меня, поняла?
В спешке поручила я Принцессе Цзинъань.
Принцесса Цзинъань тоже была сильно напугана и со слезами на глазах кивала.
Я приняла позу старшей принцессы, ожидая Вэнь Чу. Когда Вэнь Чу вошел, я, к своему стыду, не удержалась от восклицания:
— Поистине, несравненный господин в этом мире~
Вэнь Чу, кажется, не выглядел очень сердитым. Может быть, он еще колебался?
Убийство меня, конечно, требует некоторого колебания. Как ни крути, я все-таки старшая принцесса, — молча плакала я про себя.
Он заговорил:
— Ты сказала, что хочешь стать моей женщиной, а в итоге вернулась во дворец рано утром на следующий день?
Я сочла это невероятным. Как он смеет еще спрашивать меня об этом? После того, как он так со мной поступил, разве я должна была продолжать бесстыдно оставаться там?
(Нет комментариев)
|
|
|
|