Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Бай Цзинь отдернула занавеску для ванной. За ней оказалась такая же ванна.
В ванне не было ни воды, ни человека. Однако, судя по оставшимся на стенках каплям, перед открытием двери в ванне как минимум была вода.
— Сестра, что-то нашли?
Желтоволосый парень выглядывал из-за двери комнаты.
— В какое время ты слышал шум в ванной?
Сказав это, Бай Цзинь распечатала одноразовый гребень и воткнула его в волосы.
— После того как я проснулся, я слышал его примерно каждые несколько минут, что-то вроде «пшик» или «бульк». А! — Желтоволосый парень резко вскрикнул. — Кажется, когда дверь открылась, тоже был звук, серия звуков.
С этой точки зрения, ситуация была такой же, как в комнате Бай Цзинь, но Бай Цзинь знала немного больше: когда дверь открылась, человек в ванне исчез.
В тот момент Бай Цзинь пошла проверить ванную только после того, как соскоблила загрязненное место на затылке. К тому времени соседки уже не было.
Одно можно сказать наверняка: ее не перемололи на куски плоти и костей и не смыли в сливное отверстие ванны.
Потому что в ванне не осталось никаких остатков.
Но Бай Цзинь не нашла в ванне никаких механизмов, словно человек просто исчез вместе с водой.
Здесь тоже не было дополнительной информации. Бай Цзинь вышла из ванной.
— На какой стороне ты спал, когда проснулся?
— Я спал снаружи... то есть ближе к двери.
Бай Цзинь обошла кровать и, как и ожидалось, на прикроватной тумбочке у изголовья, ближе к шторам, обнаружила лужу воды.
Она достала салфетку, промокнула немного воды и поднесла к носу. Запах был таким же, как у грязной воды, капавшей с потолка в ее комнате.
Бай Цзинь завернула салфетку с грязной водой, собираясь потом смыть ее в унитаз. Внезапно что-то вспомнив, она повернулась к Желтоволосому парню, который выглядывал из-за двери, не решаясь войти.
— Ты обращал внимание на эти фоновые изображения?
— Нет, нет, — Желтоволосый парень был последователен в своих словах и действиях, ни разу не взглянув на изображения. — Я ничего не смотрел и не трогал.
— Я все помню: монстры неразрешимы, их нельзя убить, только избегать, — сказал он. — Лишних движений я не делал ни одного!
Монстры.
Бай Цзинь наконец получила новую и полезную информацию.
Соседка считалась монстром?
Нет, не считалась. По словам Желтоволосого парня, монстры — это опасные, неразрешимые существа.
Судя по тому, что Желтоволосый парень старался не смотреть и не двигаться лишний раз, очень вероятно, что само их существование представляет смертельную угрозу для человека.
А соседка... вред от нее был направлен на саму себя.
Скорее жертва, чем монстр.
Бай Цзинь подцепила деревянный стул и пнула его в сторону штор. Раздался «бах», и стул, ударившись, упал на пол.
Что-то изменилось?
Бай Цзинь подняла деревянный стул и, подцепив его ножкой, отдернула шторы в стороны. Взору открылась мрачная, спокойная морская вода, простирающаяся вниз до первого этажа.
Оказывается, это было связано со стеклянной стеной на первом этаже!
— Вот черт, что это?
Голос Желтоволосого парня раздался сзади. Бай Цзинь пришла в себя и быстро вышла, вернувшись в свою комнату.
Проходя мимо ванной, она по пути подхватила деревянный стул и, не останавливаясь, подошла к шторам. Она направила стул на шторы — он не был поглощен.
Отдернув шторы, она увидела ту же морскую воду.
Бай Цзинь прислонила деревянный стул к прозрачной стене, убедившись, что стена прочная и неповрежденная. В воде за прозрачной стеной не было никаких следов стула.
— Сестра, что-то не так?
Подошедший Желтоволосый парень осторожно спросил.
Бай Цзинь не ответила, швырнула стул в стену. На этот раз стул тоже не был поглощен, а просто отскочил от стены и упал.
Как такое могло случиться?
Что вызвало это изменение?
Механизм?
Или это связано с «монстрами», какая-то мистика?
Бай Цзинь смотрела на воду, погрузившись в размышления.
Желтоволосый парень не получил ответа, набрался смелости и подошел к Бай Цзинь. Он хотел что-то сказать, но колебался, боясь потревожить Завсегдатая.
Он с сомнением проследил за взглядом Бай Цзинь на воду и вдруг вспомнил, что на входном билете написано, что это океанариум, причем аквариум с русалками.
— Почему нет рыб?
Желтоволосый парень не осмеливался подходить слишком близко к прозрачной стене, вытягивая шею из-за спины Бай Цзинь.
— Но я помню, что в океанариуме на нашем острове, кажется, нет русалок?
Услышав это, Бай Цзинь перевела взгляд на него.
— Ты был в океанариуме?
Из-за описания Желтоволосого парня о попадании в подземелье, Бай Цзинь предполагала, что это пространство не связано с реальностью и является отдельным измерением. Почему теперь кажется, что оно не совсем unrelated?
И еще остров?
Эти люди с острова?
Может быть, это какой-то остров из ее мира?
— Был, конечно. Там рассказывали, каких морских существ можно есть, каких нельзя, о каких нужно сообщать, если найдешь их снаружи... В общем, русалок не было.
— Какие там были мероприятия?
— Завсегдатай, вы не были в океанариуме?
Желтоволосый парень немного удивился. Он уже собирался что-то сказать, как вдруг что-то увидел, резко закрыл глаза и понизил голос.
— Под водой что-то есть!
Бай Цзинь колебалась две секунды, смотреть или не смотреть, затем повернула голову и посмотрела в направлении, куда только что смотрел Желтоволосый парень.
Под водой, то есть на дне первого этажа, среди водорослей сновали человекоподобные фигуры.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|