Такая услуга (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сумерки сгущались, и тускло мерцающие уличные фонари медленно покачивались под ласками ночного ветра. В тусклом переулке время от времени раздавался скрип.

Фан Цюэ глубоко вдохнула, стиснула зубы и, опустив голову, шагнула в переулок.

Сердце бешено колотилось. Тонкий силуэт девушки мелькал в полумраке тесного переулка, шорох её шагов, сопровождаемый всё убыстряющимся стуком сердца, непрерывно барабанил в ушах.

Она шла, настороженно оглядываясь по сторонам. К счастью, хоть это место и выглядело небезопасным, там не было ничего, что могло бы по-настоящему испугать Фан Цюэ.

Пройдя ещё пару шагов, Фан Цюэ остановилась. Она достала телефон, набрала номер, и после трёх гудков ей ответил мужчина.

— Пройдите ещё тридцать шагов вперёд, затем поверните направо и идите туда.

Голос мужчины был мягким и спокойным, словно первый снег, бесшумно падающий зимой. В такой тихой ночи он необъяснимо успокаивал Фан Цюэ. Она плотно сжала губы, положила трубку и, следуя указаниям мужчины, прошла ещё тридцать шагов вперёд. Как и ожидалось, справа от неё показалась тропинка.

Девушка сглотнула и медленно вошла. Только что рассеявшееся чувство подавленности снова накатило на неё.

В конце тропинки широко распахнула свои двери парикмахерская с вывеской «Парикмахерская «Сянь-Сянь»». Вывеска светилась странным пурпурно-красным светом, издалека падая на профиль Фан Цюэ, словно звала её, маня поскорее войти.

Глядя на дверь, которая выглядела несколько сомнительно, Фан Цюэ ощутила сильное желание отступить. Но, поколебавшись три секунды, она всё же подняла ногу и решительно подошла к самому входу.

Внутри не горел свет; зеркала, выстроившиеся в ряд на стене, отражали свет вывески, разрезая пол парикмахерской на множество одинаковых световых квадратов. Фан Цюэ ухватилась за дверной косяк и осторожно заглянула внутрь.

— Здесь… кто-нибудь есть?!

Девушка постаралась максимально усилить свой голос, но спустя долгое время так и не услышала ответа. В итоге, набравшись храбрости, она вошла внутрь.

Планировка парикмахерской была предельно проста: за главным залом находилась отдельная комната для мытья головы, а на её стене была установлена узкая лестница, ведущая на второй этаж.

В конце лестницы царила кромешная тьма. Фан Цюэ сглотнула, огляделась по сторонам, и, убедившись, что никого нет, включила фонарик и, дрожа, поднялась по лестнице.

Стук её шагов эхом разносился по небольшой парикмахерской. Фан Цюэ, сжимая в одной руке телефон и опираясь другой на стену, вскоре ступила на деревянный пол второго этажа.

Этому полу, вероятно, было много лет; стоило на него ступить, как раздавался скрип. Фан Цюэ подняла голову, и ослепительный белый свет фонарика осветил коридор второго этажа. В конце коридора стояла плотно закрытая деревянная дверь.

Из-под дверной щели просачивался слабый свет. Сердце Фан Цюэ радостно ёкнуло, она выключила фонарик и быстро прошла несколько шагов, оказавшись у двери.

После трёх ударов в дверь из комнаты донеслись лёгкие, неспешные шаги.

Фан Цюэ привычно отступила на шаг, руки, свисающие вдоль тела, непроизвольно сжались. Дверь перед ней медленно отворилась изнутри, и тёплый жёлтый свет хлынул из щели, устремляясь к Фан Цюэ, но в тот момент, когда он коснулся её подола, был быстро окружён и поглощён темнотой.

Фан Цюэ ещё не успела разглядеть планировку комнаты, как её обзор заслонила широкая грудь. Мужчина, стоявший в дверном проёме против света, почти полностью перекрыл весь просачивающийся свет.

Мужчина был высоким. Фан Цюэ подняла голову, но, стоя против света, не могла чётко разглядеть его лица.

— Вы… господин Ван Сянь?

Вспоминая имя на листовке, Фан Цюэ пристально посмотрела на Ван Сяня, еле-еле выдавив из себя улыбку.

— Я пришла, увидев вашу листовку. Вы ведь здесь оказываете ту самую… услугу?

— Ту самую… услугу?

Услышав слова Фан Цюэ, Ван Сянь нахмурился, его лицо выражало нерешительность, а тембр голоса отличался от того, что Фан Цюэ слышала по телефону.

— Разве это не такой магазин? Ведь на листовке было написано…

Видя замешательство на лице Ван Сяня, Фан Цюэ достала из кармана скомканную бумагу, развернула и разгладила её перед мужчиной, затем подняла руку и протянула листовку ему.

Ван Сянь опустил голову и бегло взглянул. Затем, словно что-то вспомнив, легонько вздохнул и отступил в сторону, освобождая проход.

— Проходите, поговорим внутри.

Тёплый жёлтый свет тут же поглотил Фан Цюэ. Она сглотнула и медленно подошла к дверному проёму, но когда она собиралась шагнуть внутрь, её руку с несильной, но ощутимой силой потянули.

Фан Цюэ обернулась. Длинная чёлка Ван Сяня спадала, легко прикрывая половину его глаз. Он нахмурился, и тон его стал несколько резким.

— Снимите обувь.

Фан Цюэ дважды «охнула» и опустила голову, чтобы снять свою обувь. Только тогда она заметила, что мужчина тоже был бос. Его обнажённые стопы были безупречно белыми, с тонкой и длинной подъёмной частью и отчётливо выделяющимися костями, словно вылепленные по совершенному образцу.

Казалось, заметив взгляд девушки, Ван Сянь неловко отступил и направился к дивану у окна.

Фан Цюэ смущённо поджала губы, собрала свои сбивчивые мысли и плотно последовала за мужчиной, подойдя к дивану.

— Садитесь.

Ван Сянь небрежно указал на небольшой одноместный диванчик слева. Фан Цюэ оцепенело села рядом с ним, и только тогда пришла в себя, начав осматривать эту небольшую комнату.

Планировка комнаты была исключительно уютной и опрятной. С первого взгляда было видно, как гармонично расставлена мебель из белого клёна; хоть комната и была мала, в ней было всё необходимое. У стены возле двери стояли две большие книжные полки, на которых были расставлены всевозможные комиксы и журналы — то ли знакомые, то ли незнакомые ей.

— Где вы видели эту листовку? На улице есть ещё такие же?

Голос Ван Сяня вернул Фан Цюэ из её мыслей. Она подняла глаза и посмотрела на него: мужчина лениво откинулся на спинку дивана, слегка приподняв мелкую чёлку, отчего открылся его гладкий лоб.

— На фонарном столбе, я видела её на фонарном столбе. Больше нигде.

Фан Цюэ отвела взгляд, бледными кончиками пальцев сжимая подол своей рубашки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

common.message