Глава 2. Вы хотите отнять это силой?

Весенний дождь только что прекратился, но Линьань еще не успел оправиться от праздничной суеты и по-прежнему был полон людей.

Город Линьань, расположенный в Янчжоу, одной из тринадцати областей Жэньцзян, славился своими плодородными землями.

Расположенный на пересечении пяти горных хребтов Лу, сдерживая течение трех рек и контролируя верховья реки, он привлекал бесчисленное множество путешественников.

Пэй Чжаомин, прислонившись к дверному косяку своей лавки «Тунбаочжай», с легкой скукой наблюдал за оживленной улицей, размышляя о том, не удастся ли ему еще разжиться какими-нибудь интересными вещицами.

Пэй Чжаомин был красивым мужчиной с четкими чертами лица. Синий халат подчеркивал его стройную фигуру.

Однако в этом мире, где совершенствование было главным занятием, красивых мужчин и женщин было предостаточно.

Поэтому Пэй Чжаомин, который в обычном мире считался бы весьма привлекательным, здесь выглядел довольно заурядно.

Но в последнее время накопленная им сила добродетели придавала ему некоторую утонченность.

Пэй Чжаомин открыл «Тунбаочжай» не только в ожидании призрачной удачи, но и для того, чтобы собирать предметы, наполненные силой добродетели. Это помогало ему подавлять кармический долг.

Время от времени ему попадались зловещие древности, и тогда он устраивал «рыбалку», чтобы заработать еще немного добродетели.

Хотя для такого «мастера», как он, эти методы были несколько постыдными, но весьма эффективными.

… Глядя на развевающийся на ветру флаг над входом, Пэй Чжаомин невольно улыбнулся.

Он потратил более ста лет, чтобы открыть эту антикварную лавку, и это было нелегко.

Однако, оглянувшись на зевающего помощника, Пэй Чжаомин почувствовал раздражение.

Он нахмурился и вздохнул.

— Дешевая рабочая сила, конечно, хорошо, но этот лентяй явно не создан для работы. Надо попросить Жэнь Ячжана найти мне кого-нибудь получше!

Взгляд Пэй Чжаомина скользнул сквозь полки с антиквариатом и остановился на склонившемся над книгами бухгалтере. Его лицо прояснилось.

— Вот старина Вэй — совсем другое дело! Сразу видно профессионала!

Старину Вэя звали Вэй Циншу. Пэй Чжаомин сам выбрал его в агентстве Жэнь Ячжана.

И Вэй Циншу никогда не подводил его. Несмотря на свой возраст, он работал усердно и редко отлынивал.

— Ты уверен, что это здесь?

— Абсолютно!

Пэй Чжаомин как раз собирался повернуться, когда услышал два незнакомых голоса.

Он посмотрел в сторону звука и увидел нескольких рослых мужчин, стоящих под вывеской «Тунбаочжай».

На мужчинах были большие шляпы с низко надвинутыми полями, скрывающими их лица.

Но под серой одеждой угадывались крепкие мышцы, а в руках они держали мечи и ножи. Сразу было видно, что эти люди не из робкого десятка.

В Великом мире Тяньцянь, где процветало самосовершенствование, подобный вид был обычным делом. Пэй Чжаомин, проживший здесь уже много лет, давно привык к такому.

— Проходите, посмотрите! Вознесение к богам совсем близко… Добро пожаловать, господа!

В торговле главное — вежливость.

Увидев, что мужчины направляются к его лавке, Пэй Чжаомин решил сначала их пригласить, а там будь что будет. Вдруг именно в них кроется его удача.

Когда мужчины вошли в лавку, Пэй Чжаомин, растянув губы в дежурной улыбке, почтительно поприветствовал их.

Когда-то, только попав в этот мир, он был горд и полон амбиций и вряд ли стал бы так унижаться.

Но теперь, ради выживания, он не гнушался ничем. Иначе он бы не стал заниматься «рыбалкой» ради добродетели.

Войдя в «Тунбаочжай», главарь мужчин, не говоря ни слова, огляделся по сторонам, словно что-то искал.

Через некоторое время, с разочарованием во взгляде, он обратился к Пэй Чжаомину:

— Хозяин, я не буду ходить вокруг да около. У меня к тебе один вопрос!

Пэй Чжаомин, жестом пригласив помощника подать чай, провел мужчин вглубь лавки, чтобы они не загораживали вход.

— Спрашивайте, господин, я отвечу на все ваши вопросы!

Видя, что мужчины не собираются садиться, Пэй Чжаомин не расстроился.

В наше время у каждого свой характер. Он махнул рукой, отпуская помощника, и, натянуто улыбнувшись, посмотрел на главаря.

На приветливую улыбку трудно ответить грубостью. И хотя улыбка Пэй Чжаомина была неискренней, главарь не мог позволить себе быть агрессивным.

Он поклонился Пэй Чжаомину:

— Прошу прощения, если мы вас побеспокоили. У нас важное дело. Скажите, не заходил ли к вам несколько дней назад невысокий худощавый мужчина?

Он показал рукой примерный рост:

— Примерно вот такого роста, смуглый, в грубой одежде.

Услышав это описание, Пэй Чжаомин вспомнил У Далана, который приходил к нему продавать товар несколько дней назад.

Мужчины не торопили его, но молча приблизились, окружив Пэй Чжаомина.

Спустя некоторое время Пэй Чжаомин медленно произнес:

— Если вы имеете в виду низкорослого мужчину, похожего на бродягу, то да, такой человек заходил ко мне несколько дней назад.

Услышав подтверждение, главарь заметно оживился.

В его глазах вспыхнул огонек, дыхание участилось:

— Он… он что-то тебе заложил, верно?

Он пристально смотрел на Пэй Чжаомина, ожидая ответа.

Пэй Чжаомин, подняв бровь, покачал головой. Не дав мужчине возмутиться, он продолжил:

— Я много лет занимаюсь этим делом и не стал бы брать такую невзрачную вещь. Если бы это стало известно, коллеги бы меня засмеяли и сняли мою вывеску.

Он вздохнул и покачал головой:

— Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Судя по вашему виду, я, должно быть, ошибся!

Главарь нахмурился и с подозрением посмотрел на Пэй Чжаомина.

Он был не новичком в этом деле и не собирался верить словам жадного торговца.

Его товарищи тоже начали задавать вопросы, но Пэй Чжаомин все отрицал.

Видя, как мужчины приближаются, Пэй Чжаомин не испугался.

Он поднял подбородок и громко сказал, обращаясь как будто к улице:

— Линьань — богатый город! Неужели Империя Дацянь позволит вам творить здесь бесчинства и притеснять честных людей?

Империя Дацянь правила девятью из тринадцати областей Жэньцзян: Яньчжоу, Сычжоу, Юйчжоу, Сюйчжоу, Цзинчжоу, Цинчжоу, Янчжоу, Ичжоу и Цзяочжоу.

Это была огромная и могущественная империя.

Янчжоу, важный источник налоговых поступлений, находился под особым контролем императорского двора. А Линьань, известный своими плодородными землями, был особенно важен.

Словно в подтверждение слов Пэй Чжаомина, мимо лавки как раз проходил патруль в красных одеждах и черных доспехах.

Строй солдат был не слишком ровным, но в лучах весеннего солнца они выглядели весьма внушительно.

С саблями на поясе, с гордо поднятыми головами, они шли вперед, окидывая всех вокруг острым взглядом.

Это были Черные Панцири — знаменитый отряд императорской гвардии, дислоцированный в Линьань.

Когда взгляд Черных Панцирей упал на окруженного мужчинами Пэй Чжаомина, они на мгновение остановились.

Мужчины, окружившие Пэй Чжаомина, тут же покрылись холодным потом и попятились назад. Очевидно, они тоже знали о грозной репутации Черных Панцирей.

Главарь бросил на Пэй Чжаомина злобный взгляд и, неохотно поклонившись, ретировался вместе со своими людьми.

Пэй Чжаомин, провожая их взглядом, продолжал улыбаться, но в душе проклинал их.

«Чертовы Черные Панцири! Зря я, что ли, налоги плачу? Даже не зашли внутрь, постояли у дверей и ушли. Времена нынче тяжелые, бизнес вести трудно, деньги зарабатывать трудно, даже поесть спокойно не дают!»

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение