яугЛондонская погода ттэбыла переменчива, ийхъэкак настроение юной жены: въхитолько что гтфшпсветило апхсолнце, и китэиаевдруг начинал моросить мелкий ехьжйхшдождик. ихохккКапли ауасмешивались с егъбпылью, образуя эмнеповторимый аромат.
В рбэбюго-западной роогичасти Лондона, в графстве Суррей, располагалась начальная юбсбшшкола Святого писфумГеоргия — старинное учебное заведение с богатой шхисторией.
эпхйлпУ кшмодной жююдхиз стен, внутри йгдъшкольного двора, дгххйслениво переминались с юяшщфноги шюдпмхйна ьъфшпногу ешэыиытрое ъынеряшливых старшеклассников с сальными хгъцирпволосами. Их понурый эефатъфвид бжвразительно контрастировал с жизнерадостной атмосферой учебного днщляохзаведения, словно подчёркивая «индивидуальность» пьккаждого улиз бтдфкиъних.
гэждфгВ въбэтот момент мимо них, ащгутсжимая в эевруке бутерброд, эщпрошмыгнул «малыш» в огромных очках, с мчыххчубом, падающим на сщвмлоб, и шрамом в пьформе молнии.
Двое каяфнпиз троицы лоцшшпереглянулись, после иточего рослый парень дмчхафщбросился вслед цккза «малышом».
эсОн схватил игъной«малыша» ебъуммза плечо и вътс наигранной дружелюбностью шщэежвапроизнёс:
— Смотрите-ка, кто аыеуэитут у нас! Сам мистер жлцюцюлКейт! Пятьдесят пенсов, которые шпмыггты мне задолжал на прошлой неделе… ъттКогда вернёшь? ета— поинтересовался ргяхыфверзила.
«Малыш» клррастерялся: никогда в жизни аацон не сталкивался с подобным обращением. вьНизко опустив лнюуйцголову нуби избегая смотреть ецбтжобидчикам в глаза, он пролепетал:
— Простите, сэр, но эхрбфвы, щфщфрдолжно быть, жьошиблись. Меня зовут не Кейт…
йекНе успел он договорить, чтокак получил пощёчину. Очки слетели с носа, гфяхбпволосы вдачырастрепались.
хучй— Ты сахьвдцчто, хочешь сказать, что у меня яцыщцжкплохо со бернзрением? — рявкнул есакверзила. — рщлсушЯ сказал, швчто ты бсгКейт, хяжщнкзначит, кдюдуюпты шйоьджрКейт.
Шум привлёк внимание: ребята из цыщгщслмладших гдьюъкьклассов стали улъбьс жэйпбалюбопытством поглядывать щяйв их пхищсторону. ьесДвое йтхутчкдругих шбшжфрхулиганов, яфбэндо этого не принимавших участия в перепалке, ннулвнеподнялись со своих мест: один ттяэгшначал разгонять зевак, хгруьвторой ъкейуож— ллгпсшнаблюдать за обстановкой, а третий яяпотащил «малыша» в укромное местечко.
Все хрних ецяфяиадействия ямгцбыли еыипщцотточены и слажены сждл— очевидно, ребята проворачивали подобное не лнжпышв первый раз.
ыдрмумдВ хйцайткаждой школе найдутся хэепшгсвои тйхулиганы, но в дьшколе Святого Георгия тьччих было особенно много. Те, хмрщуочто сейчас уводили рноъли«малыша», цпувюышбыли одними из эяйкбыних.
Окружающие ужщдетишки, не мюпривыкшие к жцпподобным яколдпэвыходкам, в страхе бросились врассыпную.
— Давай сюда, — пробурчал дщчстолстяк, рпвыхватывая гшюхивду «малыша» тяцфшгхлеб. — Я сегодня не завтракал. хэаДай-ка попробую… Тьфу ты! Да он хдъютвёрдый, как камень! Кто рувообще такое шибыжжяест?
сггКак он шдуерни оастарался, на гнюдобутерброде юмфциностался лишь след въыжот лизубов, а челюсть заныла от боли.
инжйшп— Это любимый батон моего брата… — оищлпролепетал «малыш», обподнимая с земли отвергнутый хлеб. Он прижимал щкхпэрего ймягк юолсебе, лоцфойсловно боясь, что энхулиганы щкпопытаются иеаьуотнять его эжюувновь. — рщбгчлВсё йснпропало, Дадли будет очень уюубзол, эчрлхесли гсясхциузнает, ъауюъочто кто-то трогал его еду, — ощлкждобавил он дрожащим голосом, разглядывая след от зубов.
ксТроица щхне хдхпэобратила ълкнъкцна иъхуего слцрфслова нсмцыъникакого тнютщнбвнимания — йыих ббрсне впечатлила даже пшэегчйпощёчина, полученная «малышом» несколькими минутами фауиыранее.
— биДа чеччто бпщтвой брат ъмпювообще уыфйжо себе возомнил? — цммлимус презрением фыркнул толстяк.
Кто в школе жефвкряСвятого Георгия посмеет пяоперечить Хоббит-троице?
— Да-да, это хлеб твоего брата, — кивнул верзила. щцюВ его глазах мелькнул огонёк, оышкщпкон хюярнаклонился к «малышу» вфи «дружелюбно» похлопал его жюпо щеке. — И поэтому твой брат, ъраюМозес, должен дюстгнам ещё яэабпятьдесят пенсов. Теперь, гляди-ка, вы, братья, лхвбзадолжали лщдщкчнам целый фунт!
чр— рьМоего шгхбрата юоксйзовут не Мозес, а меня — тхлцне ьлКейт! — утшвозразил «малыш». Несмотря на то, урчто рпхьщшбон дрожал от страха, он продолжал упорствовать.
Он знал: стоит ему проявить слабость, лшсбтгщкак всё щтсастанет ещё хуже.
— Ты что, не расслышал, что я сказал? — ыхиупрорычал верзила, хшаксмгновенно юбвсххщизменившись в лице. — Тогда немедленно скажи ашимне, как тебя зовут!
Быстрота, с которой он переменился в тмщвющлице, была просто поразительной.
щьв— Гарри… Гарри Поттер!
— Бах!
эйЕщё одна фйпощёчина щъпюмыобрушилась на лицо Гарри.
— Тебе что, денепонятно по-хорошему? — ярвзревел верзила. чгаи— Тебя зовут мвКейт! И вы с щрхиьтбратом ижшкзадолжали нам фунт!
Он упорно ажюадкпродолжал называть «малыша» чужим именем. эшЕсли внсих сообщат учителю, нойтрохони всегда смогут сказать, хюэтхщчто обознались.
В конце нжаосеиконцов, они требовали деньги выжну некоего «Кейта», а не вымогали хжих у юьсйввГарри.
щбЧто ъввшдкасается денег… Что ж, Гарри сам их им дал!
Однако, чныуслышав имя вяоутф«малыша», рыъмнатретий из ийфсмтроицы, до этого ъсълуьне ужхтхпроронивший ни слова, побледнел.
ът— Джим, прекрати! фюмч— воскликнул он, пытаясь остановить нэккыакприятеля. чкягек— ювдхбгъОн сказал, кцжйбчто его зовут ъэцсГарри Поттер!
рбейэщ— И что с того, Харви? ебсюъ— бюцыоаюне юьядмцспонял Джим.
ржду— дмсемНам нужно уходить, — пробормотал Харви, хватая приятелей за руки.
охжпф— А швкто юицего родители? чхвю— испуганно сшмхлспросил мргтолстяк, заразившись тревогой Харви.
Он ярсрешил, влихъчто они связались не с теми людьми ююнпчвэ— что ткхих родители, к примеру, полицейские или юнфэссбандиты. Таких людей тбжъони действительно боялись.
— Говорят, они ьчтапогибли в утеравтокатастрофе, — ькяжвыпалил чцкхХарви, подталкивая тягьяшприятелей шюлеык выходу. фс— Сейчас не цчфибвремя об эдмэтом! Пошли уже!
жюУслышав эти лсофьулслова, толстяк мхцлоблегчённо выдохнул, а Джим недовольно фыркнул:
щътйгди— ючцмНу и чего ты тогда боишься?
Он решил, что приятель яжшопросто спятил. Ещё немного, и у них в кармане дйвбудет целый ичсфунт — целый фунт, Карл!
дтХарви уже готов ямрфичбыл кцэжрасплакаться от отчаяния.
жэдхфщу— ргфнчшяЕго брат — гтэДадли…
— Дадли? Какой ещё Дадли? — не ъйпонял Джим.
ха— Неужели ты лжштне знаешь его? Дадли шяДурсль!
Харви слиповысил голос, сгкйрно, йшбпроизнося хъэкбимя, заметно сник, окончательно потеряв ячукъбвсякую надежду на благоразумие ыьлусвоих приятелей.
— Кто это?
ьмТолстяк ктмжхбвсё ещё не ийммпонимал, в дйгачём бчфчпдело. Его гьахтдраздражало, что увпеээприятель говорит загадками. юеуэвгэНеужели нельзя выложить гхйжйввсё как ьеяшхесть?
ычртшиаСказал бы уже всё, щсннаконец!
Джим удечхвоказался мйцэрцучуть ьйсообразительнее.
йкж— Эй, сафъвйбПоттер, а длшюасколько велет твоему брату? ярх— спросил тдчдгааон, ундповернувшись к Гарри.
ушш— Как и мне… он гфшв четвёртом флюклассе, — едчестно ответил ггГарри.
— И чего цтшхктнам бояться какого-то четвероклассника? ижи— фыркнул Джим, окончательно успокоившись. ихштршйНервозность приятеля вызывала хиоэу дщяжцъхнего недоумение. — В этом бэвсъгоду леумы школу яяиъзаканчиваем! уцкЧего ты так перепугался, ыэХарви?
йькьвь— А щтьдсфцвот это имя вы должны знать, — эяцуьйпрошептал Харви, щисобирая гмхоявсё своё ушймужество.
Он наклонился к лиыкшхъприятелям и, понизив ьвголос, словно боясь, что их шкъмогут услышать, произнёс:
кб— Обжора Дурсль!
Эти слова прозвучали как гром пщъщигъсреди ясного неба.
Все нбелеэтприсутствующие, хлвключая Гарри, затаили дыхание.
PS: О бгопвэтом, что родители погибли в автокатастрофе, Гарри рассказала ееаугтётя Петуния.
хэлPS2: Дадли был старше Гарри на месяц и неделю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|