Глава 1: Заговор
1
Аэропорт гудел от голосов. Тайком от отца, оставшегося за океаном, я вернулась на родину.
Погода была пасмурной. Я ждала у ворот школы моей сестры.
Раздался глухой звук удара тела о землю…
Я увидела, как люди вокруг — ученики, учителя, родители — в панике бросились в одном направлении.
Кто-то кричал:
— Не толкайтесь, не толкайтесь!
Я протиснулась поближе, по пути случайно столкнувшись с каким-то парнем. Он шел против толпы, безучастный, с холодным взглядом и отстраненным выражением лица.
Кровь растекалась по асфальту. Среди мелькающих фигур я разглядела запястье с таким же серебряным браслетом, как у меня. Я хотела протянуть руку, но никак не могла дотянуться.
Меня захлестнула волна ужаса, обрушившаяся на все мои чувства. Казалось, что-то вот-вот вырвется наружу.
[Надо же, и правда умерла!
Ц-ц, какая жалость. Такое красивое лицо, а после смерти — просто уродливое зрелище.]
Я посмотрела на стоявшую рядом девушку. Ее губы были неподвижны, а на лице застыло выражение сочувствия и испуга.
[Хе! Так ей и надо.]
Но голос в мыслях звучал предельно насмешливо!
На этот раз я видела отчетливо: она не говорила. Но я ясно слышала голос. Кто-то подошел и позвал ее, она ответила вслух — тем же самым голосом. Девушку звали Цзэн Ли.
В первый же день моего возвращения на родину.
Моя сестра выбросилась из окна.
Мать даже не позволила мне увидеть сестру в последний раз.
Гроб стоял посреди зала. Незнакомая мне мать рыдала навзрыд.
Мои глаза были сухими. Я тупо смотрела на сестру, чье лицо было невозможно разглядеть, и с иронией обратилась к матери:
— Слезы помогут? Скажи мне! Почему Юй Кэ покончила с собой?
Юй Кэ была не такой, как я. Она была мягкой по характеру, слишком доверчивой и ранимой, всегда послушной и благоразумной.
Я же с рождения была бунтаркой, а жизнь за границей, в атмосфере свободы и раскрепощенности, сделала мой характер еще более необузданным.
При вопросе о причине самоубийства мать замерла. Ее растрепанная голова замоталась, она отстранилась, опустила голову и, захлебываясь слезами и соплями, пробормотала:
— Я… я не знаю, я ничего не знаю…
Не знаешь?
Ты не знаешь, так почему я слышу твои мысли: [Нельзя говорить, я не могу сказать, мне еще жить надо!]
Я не стала допрашивать ее вслух, лишь холодно смотрела на эту женщину, которая называла себя моей матерью.
2
В траурный зал постепенно приходило все больше людей.
Хаотичные обрывки чужих мыслей безостановочно лезли мне в уши. Я все еще не могла привыкнуть к внезапным изменениям в своем теле.
Я сдерживалась, покрываясь холодным потом, голова гудела!
Группа одноклассников и учителей моей сестры, целая толпа с венками в руках, скорбно отдавала дань памяти.
Я намеренно старалась не слушать их мысли, но голоса все равно настойчиво проникали в мой мозг.
[Надо же, и правда умерла. Жаль, больше не над кем будет потешаться.]
[Она покончила с собой, это ведь не должно иметь ко мне отношения, правда?]
[Надо было догадаться, что эта дрянь не успокоится, взяла и покончила с собой, устроив такой переполох.]
Я сидела и молча наблюдала за несколькими вызывающе одетыми девушками с эффектными фигурами.
Во главе их была Цзэн Ли, та самая, которую я встретила в день падения сестры!
— Вы одноклассницы Юй Кэ? — спросила я без тени эмоций.
На лице Цзэн Ли появилось замешательство, но в мыслях сквозило крайнее презрение.
[Все-таки сестры, такая же противная, как и та дрянь!]
Она не ответила, но я услышала ее истинные мысли. Настоящее лицо этой девушки совершенно не соответствовало ее лицемерному поведению.
Стоявшие рядом сообразительные девушки тут же заговорили:
— Мы одноклассницы Юй Кэ. Не ожидали, что такое случится, хотели выразить соболезнования.
Я медленно поднялась и подошла к Цзэн Ли, внезапно подняв руку.
Она, кажется, испугалась и инстинктивно прикрыла голову руками, но моя рука лишь легко опустилась на плечо говорившей девушки, и я легонько похлопала ее пару раз.
Цзэн Ли, видимо, поняла, что переполошилась зря и слишком бурно отреагировала. Она неловко поправила волосы и смущенно взглянула на меня пару раз.
Я не удержалась от насмешливой улыбки.
Оставив их позади, я направилась во внутренний зал.
Моя слабая, беспомощная мать, кроме слез, ни на что не была способна, словно бесхребетное существо.
Школьный учитель подошел с теми же девушками:
— Мама Юй Кэ, примите наши соболезнования.
Я посмотрела на этого лысеющего учителя средних лет и заметила, что его глаза были очень мутными, а губы — багровыми. Сразу видно человека, злоупотребляющего алкоголем и курением.
Когда он заговорил, я увидела, как худенькое тело матери дрогнуло, и она неосознанно немного отпрянула назад.
— Спасибо, учитель Шэнь!
Я чувствовала ее страх и невольно присмотрелась к этому учителю Шэню повнимательнее. Взгляд, которым этот мужчина окинул меня, был крайне неприятным.
[Какое идеальное тело, ах, какая жалость!]
Этот мысленный голос был полон жадности и похоти. Я смотрела вслед учителю Шэню, мои зрачки неудержимо сужались и подрагивали.
Смерть сестры — дело рук не одного человека. Это сделали они все.
Шумная толпа пришла, но уходили они по двое-трое.
На пол упала косая тень.
Я подняла голову и увидела холодную спину — стройную, высокую фигуру. Веки тонкие, вздернутые кверху, взгляд казался бесчувственным.
Это был он!
Тот самый парень, что в тот день шел против толпы, чуждый всему происходящему.
Он тут же заметил мой взгляд.
[Самоубийство? Хе!]
Я резко нарушила застывшую тишину:
— Что ты имеешь в виду?
Выражение его глаз внезапно изменилось. Он смотрел на меня с подозрением и любопытством. Он не произнес ни слова, но я точно угадала его мысли, и это не могло не шокировать.
Я спросила дважды, но он не ответил.
Когда я уже собралась уходить, он вдруг развернулся и исчез за углом…
— Ха-ха-ха, ты видела?
— Его трусливый вид, умереть не встать!
— Но эта сестра выглядит не промах. У меня аж мурашки по коже пошли.
— Тьфу, мелкая сошка!
Неподалеку за углом те самые девушки курили и оживленно болтали, их смех был резким и неприятным.
Я бесшумно скрылась из виду.
3
Все указывало на то, что за этим кроется какая-то тайна.
Я посмотрела на гроб. Я так и не рассмотрела толком ту, что лежала внутри, с момента ее смерти.
В комнате никого не было, кроме матери, которая, словно обезумевшая, сгорбилась в углу. Я просто проигнорировала ее.
Я подошла к гробу и, приложив усилие, после нескольких толчков смогла сдвинуть тяжелую крышку.
Гроб был оснащен холодильной установкой, тело хорошо сохранилось. Я увидела, что лицо сестры было синюшным, бледная кожа с синеватым оттенком слегка отекла. Одежда плотно укутывала ее, но на случайно выглянувшем запястье все же виднелись несколько следов!
— Что ты делаешь?
— Умерших нельзя доставать из гроба! Как твоя сестра упокоится под землей! Я с самого начала знала, что ты дикая, неукротимая безумица, и не ошиблась!
Мать наконец заметила, что я делаю. В ярости и панике она, спотыкаясь, подбежала и попыталась оттащить меня.
К сожалению, сил у нее было слишком мало, она не могла сдвинуть меня с места.
Я всегда знала, что она меня побаивается, боится, не может со мной справиться, поэтому после развода решительно выбрала мою сестру.
Ничего страшного, я и сама ее не ценила…
Но я не ожидала, что это, наоборот, затянет Юй Кэ в ад.
[Нельзя!]
[Нет, она обнаружит следы на теле Юй Кэ!]
— Отпусти!
— Поздно, я уже увидела…
Рука матери дрожащей отошла от моего плеча. Я резко отрезала:
— Она твоя дочь, но ты помогаешь тем, кто издевался над ней, скрывать правду.
Раз она все еще не хочет говорить, я и не надеюсь.
Тогда я решу этот вопрос по-своему.
Я связалась с другом отца и организовала вскрытие тела сестры.
Друг отца, судмедэксперт, с мрачным видом сказал:
— Длительное недоедание, множественные ушибы мягких тканей, результат продолжительных побоев. — Он запнулся.
Мое лицо стало непроницаемым, как вода:
— Что еще… Ничего, говорите.
— Разрыв девственной плевы, признаки перенесенного выкидыша.
— Я не верю, что Юй Кэ покончила с собой!
Мои глаза налились кровью. Мир в одно мгновение был затоплен хлынувшей водой и с грохотом разлетелся на куски, рухнул и был уничтожен.
Юй Кэ, что же с тобой произошло!!! Сестра опоздала…
4
Надев форму Второй Средней Школы, я перевелась в тот класс, где раньше училась моя сестра.
Все знакомые лица собрались здесь.
Учитель Шэнь, казалось, был не рад моему появлению. Без тени улыбки, словно с нечистой совестью, он сказал:
— Это наша новая ученица, переведенная из другой школы. Поприветствуйте ее.
Мел с силой заскрипел по доске.
Последний штрих!
Я повернулась:
— Это мое имя, Юй Цзуй. Я сестра Юй Кэ!
Я отчетливо видела удивление в их глазах. Что ж, надеюсь на вашу поддержку в будущем.
Эта школа прикрывалась маской доступности и равенства, но внутри царили коррупция и роскошь.
Родители подавляющего большинства учеников этой школы занимали определенное положение в обществе.
Именно поэтому я смогла сюда перевестись — благодаря финансовым возможностям моего отца.
Переулок за школой…
— Умоляю тебя, отпусти меня, у меня дома дела.
— Дела? А! Ты про свою мать, которая при смерти, да?
(Нет комментариев)
|
|
|
|