Глава 6

— Да, враги пришли. Несколько десятков онмёдзи в чёрном и их сикигами неизвестно когда окружили большой зал.

— Осмелюсь спросить, уважаемые, вы прибыли издалека, чтобы принять участие в церемонии вступления в должность госпожи Санива? — Кицунэ-но Сукэ потряс колокольчиком, убедившись, что скрытые силы готовы, и начал официальный разговор с противником. — Однако, вторгаться без разрешения хозяина — это, право же, невежливо.

— Ты всего лишь...

Остановив своего подчинённого, который хотел что-то сказать, онмёдзи, который, по-видимому, был лидером, понял, что этот Кицунэ-но Сукэ не из серийных сикигами, а настоящий ёкай, и не мог не отнестись к нему серьёзно. — Юный друг вступает в должность, мы специально пришли поздравить, но не видим юного друга, что, право же, ставит нас в неловкое положение.

Какая наглая ложь!

— Вы не знаете, новоназначенная госпожа Санива слаба здоровьем и ей трудно передвигаться, она не может принимать гостей. Если у вас есть важные дела, Кицунэ-но Сукэ передаст.

Этот лис хоть и не достиг тысячелетнего возраста, но, похоже, хорошо изучил "Ляо Чжай" с той стороны моря.

— Юный друг только что вступил в должность, и не знает, что мечи этого Хонмару убили слишком много Санива. Мы очень беспокоимся за безопасность юного друга. Не лучше ли передать мечи нам, а юный друг снова выкует...

— Довольно! — Чистый, но полный достоинства голос прервал перепалку между человеком и лисом. Чёрный ворон-мальчик окинул взглядом онмёдзи, в его глазах сверкнул клинок, отчего у людей похолодело в шее. — Хватит пустых слов, если хотите сражаться, то сражайтесь.

— Как и ожидалось от отца японских мечей, какой властный. Вы непременно станете сильными сикигами!

— Чёрт! Вы всё-таки узнали! — Кицунэ-но Сукэ рассердился. Изначально высшее руководство лишь догадывалось, но "Ястребы" действительно раскрыли секрет этого Хонмару. К счастью, сегодня планировалось покончить с ними раз и навсегда.

Он затряс колокольчиком, и тут же раздалось несколько свистящих звуков. Ещё одна группа мико синтоистского храма и онмёдзи в белом появилась и окружила врагов, создав вместе с цукумогами внутри двойной удар.

— Хм! Ещё неизвестно, кто победит!

— В бой!

— Голову с плеч!

— Твой котё, я забираю!

— Почувствуй на себе, почему меня зовут Исикири!

— Мерзавцы, всего лишь духи!

— Сикигами! Скорее! Сюда!

— Р-р-р!

Звук скрещивающихся оружий, рёв изуродованных сикигами, ругань онмёдзи — маленький сад превратился в хаос, полный огня войны.

Кицунэ-но Сукэ уже покинул мико и присоединился к битве. Как настоящий ёкай, он тоже владел несколькими приёмами, чтобы защитить своих.

Некоторые враги заметили, что рядом с новоназначенной Санива нет защиты, и она лишь съёжилась в стороне, поэтому немедленно приказали сикигами атаковать.

— ... — Санива, нуждающаяся в защите.

— Господин!

— Принцесса!

— Хозяин!

— Подло!

— Как оживлённо, я тоже выложусь на полную!

— Ох-хо-хо… Лучше бы поскорее убежать…

Удивление! Можно понять, почему Микадзуки обнажил истинный клинок, сорвав с себя одежду, ведь та коробка со сладостями и человек, с которым она связана, похоже, важны для Микадзуки. Но! Угуисумару-доно, зачем ты обнажил истинный клинок?! Хасэбэ, этот главный повар, ещё не обнажил свой!

— Боже! Я всё-таки не настолько решителен! Даже не обнажил истинный клинок! — Сказав это, Хасэбэ снова перехватил инициативу.

Ошеломлённо глядя на двух тысячелетних мечей, которые, сорвав с себя одежду и обнажив истинные клинки, словно ракеты, взмыли в воздух, отбрасывая врагов, и с яростью, способной убить и бога, и будду, прорвались сквозь окружение и устремились к хрупкой Санива.

— О, Ногамару, Тямару, кажется, быстрее Синей луны.

— Братец! Я Хидзамару! Хидзамару!

— Тудум! Тудум! Тудум! И правда, Угуисумару-доно быстрее Микадзуки-доно! Как такое возможно?

На самом деле, Угуисумару сейчас тоже был в замешательстве. Как давно он не был так взволнован? Да, взволнован. Увидев, что хрупкая мико в опасности, он разволновался и отвлёкся, из-за чего его ранили. Но почему, увидев, что Микадзуки обнажил истинный клинок, он, сам не зная почему, тоже обнажил свой?! Однако, дело сделано, нужно спешить на помощь!

— Скорее! Остановите их! Убейте этого человека! — Сказав это, главный онмёдзи выпустил ещё одного сикигами, чтобы атаковать.

Постепенно два меча оказались в ловушке, их остановили. Оказавшись в окружении со всех сторон, они увидели, как сикигами замахивается когтями, чтобы наброситься на оцепеневшую от страха принцессу.

Вжух! Трах! Сначала раздался приглушённый звук удара клинка о плоть, а затем звук хлынувшей крови.

— Господин!

— Нет!

— Хозяин!

— Генерал!

— А!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение