Глава 5

— Атмосфера в большом зале была очень неловкой. Некоторые вспыльчивые мечи уже бросились бы учить эту невежественную мико, если бы их не удерживали другие.

— Давайте посмотрим, что эта девочка подарила. Вы не возражаете, если я открою прямо сейчас? — Хотя это был вопрос, он прозвучал как утверждение. Не дожидаясь ответа, он начал распаковывать парчовый футляр. — Дедушка чувствует, что это очень хороший чай.

— Не говоря уже о прочем, бумага васи, использованная для упаковки, просто превосходна, да и способ упаковки очень старинный.

— Вау! Как и ожидалось от Канэ-сана, потрясающе.

Увидев, что Микадзуки уже открыл упаковку, Угуисумару и Хигэкири отложили свои футляры и подошли.

— Как вкусно пахнет!

— Причмок... Действительно, очень вкусно пахнет...

— Нет, Микадзуки! Микадзуки! Позволь и мне попробовать немного позже.

— Гахахаха! Иманоцуруги, это подарок для Микадзуки! — Он подхватил маленького тэнгу, своего старшего брата, и посадил себе на плечо. Но, надо сказать, аромат действительно соблазнительный.

— ...Я и сам знаю <(`^)>.

— Эх, разве это не чай?

— Эй, Ко-митсу, ты умеешь делать такие сладости? — Теперь, когда упаковка была наполовину открыта, обнажив половину коробки со сладостями, аромат стал еще сильнее.

Услышав слова Цурумару Кунинаги, цукумогами одновременно повернули головы к главному повару Хонмару, Сёкудайкири Мицутаде.

Потерев нос, он сделал несколько шагов вперед, встал перед столом и внимательно осмотрел открытые сладости. Лицо Мицутады покраснело от волнения. Его бывший хозяин любил готовить, что привело к тому, что и он, как его меч, тоже очень полюбил это занятие. И теперь, увидев такую изысканную и вкусную еду, которую можно назвать произведением искусства, как он мог не взволноваться?

Поэтому, выпрямившись и слегка откашлявшись, Сёкудайкири под ожидающими взглядами всех очень искренне признался: — Я не умею.

— О, умеешь... Что?! Ко-митсу, ты не умеешь??!!!

— Ну, хоть это и не очень круто, но я себя знаю. Эти сладости я делать не умею. Судя по внешнему виду, это должны быть сладости, популярные в период Сэнгоку.

— Помедленнее, Сёкудайкири-доно, я помню, что вы должны уметь делать сладости периода Сэнгоку. Как же... Э-э... Ягэн-нии!

— Простите, Сёкудайкири-доно, Мидарэ не хотел.

Покачав головой, разве мог крутой Сёкудайкири Мицутада злиться из-за такой мелочи? — Мидарэ прав, я действительно умею делать сладости периода Сэнгоку. Даже если я изначально не умел делать эти сладости, я смог определить ингредиенты, просто взглянув на них, и смог бы их имитировать, но это будет лишь имитация, а не воссоздание. Эти сладости наполнены чувствами создателя, я не смогу воссоздать такую одухотворенную еду. То, что я сделаю, будет лишь обычными сладостями... Микадзуки-доно? Микадзуки-доно!

Они были удивлены словами главного повара Хонмару, но вскоре их вернул к реальности крик Сёкудайкири, который был близок к срыву.

— Эй! Микадзуки!!

— Что случилось с Микадзуки-доно?!

— Ягэн-нии! Скорее осмотри Микадзуки-доно!

Подарочная коробка была открыта лишь наполовину, и он остановился. Красивый меч не двигался и не издавал ни звука, но неизвестно когда, по его безупречным щекам скатились две дорожки слез.

Вид самого красивого меча, тихо плачущего, вызывал жалость, особенно у мечей школы Сандзё и Куриты, о которых Микадзуки часто заботился.

— Похоже, этот подарок или человек, который его подарил, сильно повлияли на потомка.

— Эй! Что ты сделал с Микадзуки! — Не обращая внимания ни на что, обычно довольно спокойный Ацу Тосиро вытащил свой клинок и приставил его к шее мико.

— А… кхм! Принц!! Ацу-доно, успокойтесь!! — Это Кицунэ-но Сукэ, подавившийся жареным тофу, который ему любезно принес Накигицунэ.

— Ацу! — Мечи.

— Микадзуки-доно был в порядке, но как только открыл коробку, стал таким! Говори! Мерзавка! Ты применила какое-то грязное колдовство! — Говоря это, он не забыл провести клинком, оставив кровавый след.

Ответом Ацу стало то, что мико открыла свиток хранения, а затем, под настороженными взглядами мечей, достала маття-милкшейк.

— ...

Больше всего пугает внезапная тишина.

— Фух! — Глубоко выдохнув, успокоившийся меч выглядел непонятно, но все же велел Ацу отпустить человека. — Прошу прощения за нашу грубость. ...Прошу вас, скажите, в порядке ли тот, кто передал подарок? — Сказав это, он поклонился. Похоже, это был поклон догэдза.

— Что!

— Микадзуки-доно!

— Нет! Микадзуки!

Поклон был прерван на полпути. Руки, поддерживающие его, были сильными и решительными, но, подумав, что, возможно, это просто вежливость, он решительно продолжил движение.

И действительно, сила уменьшилась, но он был потрясен тем, что собеседница первой поклонилась на 90 градусов. Кажется, она была немного взволнована?

Кицунэ-но Сукэ, стоявший рядом, неизвестно когда, уже упал в догэдза. — Микадзуки-доно! Пожалуйста, остановитесь! Не смущайте Вторую принцессу! Если вы действительно поклонитесь, Второй принцессе будет неловко, а я, если и не умру, то точно шкуру с себя сдеру. Да и Второй принцессе будет стыдно!

Увидев, что Микадзуки больше не двигается, у мико не было времени расслабиться, она тут же начала быстро писать: [Старший брат, пожалуйста, не беспокойтесь, с Первой сестрой все в порядке. Можем ли мы поговорить подробнее, когда все закончится? А сейчас, пожалуйста, примите подарок, таков принцип.]

— Гости?!!!

— Наконец-то пришли?

— Быстрее! Мидарэ! Помоги Микадзуки-доно упаковать подарок! — Упаковка такая сложная, и, судя по тому, как Микадзуки-доно ценит ее, он точно не станет складывать ее кое-как. Рассчитывать на этого тысячелетнего неумеху в быту бесполезно, лучше уж самим помочь.

Угуисумару и Хигэкири переглянулись и аккуратно убрали свои подарочные коробки.

Закончив приготовления, цукумогами обнажили клинки, загородив мико, а впереди Кицунэ-но Сукэ, ощетинившись, уставился на внезапно появившихся врагов.

У автора есть что сказать:

Вчера был выходной. Утром был экзамен, днем я собирал вещи, а вечером изо всех сил тащил один чемодан и две большие сумки в машину. Ужасно устал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение