Глава 13. Старшая сестра такая крутая

Под пристальным взглядом Сы Юй Лэй Баохуэй, даже обладая высочайшим медицинским искусством, не могла вымолвить ни слова.

В затянувшемся молчании Лэй Баохуэй чувствовала только неловкость.

И эта неловкость была вызвана слабоумной наследницей семьи Сы. Это было больнее, чем если бы ей сорвали кожу с лица.

Будучи гениальным врачом, выдающейся представительницей семьи Лэй, Лэй Баохуэй никогда не сталкивалась с таким отношением и на мгновение пришла в ярость.

— Госпожа Сы, — Лэй Цитянь выступил вперед, заступаясь за внучку. — Не вмешивайтесь в дела взрослых.

Сы Юй повернулась, скрестила ноги, положила руки на колени и равнодушно посмотрела на Лэй Цитяня.

Ее равнодушное выражение лица вызывало сильный дискомфорт.

— Насколько мне известно, без подписи родственников ни одно учреждение или частное лицо не имеет права проводить исследования на людях, тем более на живых.

— Сы Юй, мы имеем право решать в этом деле.

Даже в уездной больнице сталкиваться с такими ограничениями! Если об этом узнают, решат, что их семья Лэй действительно пришла в упадок.

Лицо Лэй Баохуэй было очень мрачным.

Она даже не стала притворяться, показав свою самую властную сторону.

— Решать судьбу тела моего дедушки?

Голос Сы Юй был холодным, с нотками сарказма.

Лэй Баохуэй нахмурилась: — Госпожа Сы, мы не собираемся исследовать тело вашего дедушки, а...

— Вы хотите лишить его прав.

— Мы делаем то, что должны.

— Мы отказываемся.

Сы Юй холодно бросила эту фразу и больше ничего не сказала.

— Госпожа Сы, вы...

— Баохуэй, — окликнул ее Лэй Цитянь. — Раз госпожа Сы не желает, то в случае возникновения особых ситуаций в будущем, мы не будем нести никакой ответственности за последствия.

Сы Юй подумала, что у этого старика и этой молодой женщины что-то не в порядке с головой.

С самого начала семья Фу ни разу не говорила, что они должны нести ответственность.

— Состояние здоровья старейшины Фу улучшилось, но никто не может гарантировать, что в дальнейшем у него не возникнет внезапное тяжелое заболевание.

Надеюсь, в таком случае госпожа Сы и госпожа Сы вспомнят свои сегодняшние слова.

Лэй Баохуэй по-прежнему держалась высокомерно.

Фу Юаньюй сказала: — Спасибо, старейшина Лэй и госпожа Лэй, что пришли.

Лэй Баохуэй бросила взгляд на Сы Юй и вышла из палаты вместе с Лэй Цитянем.

Сев в машину.

Лэй Баохуэй больше не скрывала своего отвращения к Сы Юй: — Второй дедушка, что нам теперь делать?

— Найдем другую возможность.

— Может, этот человек связан с семьей Фу?

Если она не найдет этого человека, как она научится этой технике?

Поскольку многое было утеряно, их семья Лэй любила ездить по разным местам, чтобы найти сложные заболевания, которые могли бы помочь им улучшить свои собственные способности, и проводить исследования.

— Семья Фу вряд ли. Я слышал, что эта госпожа Сы была изгнана из семьи Сы. Прямым наследником семьи Сы не может быть человек с проблемами с головой, поэтому, убедившись, что Сы Юй неизлечима, они поспешно усыновили сына из основной ветви семьи и стали воспитывать его как наследника.

Что касается этой госпожи Сы и госпожи Сы, их давно считают отверженными. Семья Сы не может больше позволить им пользоваться привилегиями семьи Сы.

Даже когда Фу Юаньюй была в семье Сы, у нее не было никакого права голоса.

Если бы не отец Сы Юй, который изо всех сил защищал их, мать и дочь жили бы хуже ничтожной пыли.

— Возможно, это действительно совпадение.

Жизнь полностью отверженного человека полностью разрушена.

Лэй Цитянь сказал: — Мы уже организовали людей, которые будут скрываться в больнице. Как только они обнаружат этого человека, они сразу же сообщат нам.

Лэй Баохуэй кивнула: — Сейчас мы можем только так поступить.

В палате.

Фу Юаньюй подавила горькую печаль в сердце и сказала: — Сяо Юй, сегодня вечером ты поедешь домой, мама одна останется здесь дежурить.

Если не хочешь идти в школу, возьми отгул у учителя Сюэ.

После того, что произошло, должно быть легко взять отгул.

— Не нужно, я пойду.

До самого вечера никто из семьи Фу не пришел навестить.

Сы Юй купила ужин для Фу Юаньюй и только потом ушла.

Поскольку они отказались от "исследования", больница тут же перевела Фу Чжо в обычную палату на троих.

Фу Юаньюй стало еще сложнее дежурить у кровати.

Как только Сы Юй вошла в дом, сверху послышался топот, это Фу Линьсинь с гневным лицом выбежал вниз.

Он снова протянул руку, чтобы толкнуть ее.

— Бах!

Сы Юй одной рукой схватила его за шею.

Резко прижала его к стене за столом.

Стол с грохотом упал.

Гао Мэй и Сунь Ю, готовившие на первом этаже, услышали шум и выбежали.

Увидев эту сцену, они испугались до смерти.

— Синьсинь!

— Сяо Синь!

Гао Мэй опомнилась, схватила метлу и замахнулась на Сы Юй, гневно крича: — Что ты делаешь?! Быстро отпусти Синьсиня!

Фу Линчжи обрабатывал какие-то документы в столовой на первом этаже.

Он даже не успел среагировать, как его сына схватили и отбросили к стене.

— Уф-уф...

Фу Линьсинь задыхался, его лицо покраснело.

— Скрип!

Два стула преградили путь Гао Мэй и Сунь Ю.

Сы Юй отбросила Фу Линьсиня к деревянному столу.

— Треск!

Простой деревянный стол разбился вдребезги.

Лицо Фу Линьсиня исказилось от боли, он даже крикнуть не мог.

— Синьсинь, мой хороший Синьсинь!

Гао Мэй обошла стулья и помогла Фу Линьсиню подняться.

Фу Линчжи тоже нахмурился, подошел и осмотрел сына.

Сы Юй спокойно стояла там, равнодушно глядя на них.

— Больно... больно... Мама, бабушка, мне так больно... — Фу Линьсинь плакал от боли, без умолку причитая.

— Сы Юй, — Сунь Ю, которая обычно нелегко злилась, увидев сына в таком состоянии, внезапно встала и замахнулась на Сы Юй.

Сы Юй схватила ее за запястье и отбросила.

Сунь Ю чуть не отлетела к стене.

— В твоем возрасте, сто лет назад, можно было идти на войну или заняться бизнесом.

Сы Юй смотрела на Фу Линьсиня как на незрелого ребенка. Насмешка в ее глазах еще больше разозлила Фу Линьсиня от стыда.

— Ах ты негодяйка! Посмотри, что ты сделала с Синьсинем! Сегодня я тебя не убью!

Гао Мэй снова замахнулась метлой на Сы Юй.

Сы Юй схватила метлу и с силой отбросила ее к дверному косяку. Раздался хлопок, и метла сломалась пополам.

— Учитывая твой возраст, я могу не обращать внимания, — Сы Юй бросила на Гао Мэй холодный, мрачный взгляд. — Не пройдет и трех дней, как кое-что отразится на тебе.

Лицо Гао Мэй резко изменилось: — Ты смеешь меня проклинать!

— Чтобы справиться с обычным человеком, не нужно накладывать проклятия.

Гао Мэй так разозлилась, что у нее поднялось давление. Дрожа, она не могла вымолвить ни слова, указывая на Сы Юй.

Сделав два вдоха, Гао Мэй гневно указала наружу: — Убирайся! Выметайся! Выметайся из этого дома!

Сы Юй взглянула на Фу Линчжи и сказала Гао Мэй: — Мы уедем.

Сказав это, она прямо пошла наверх.

Фу Линьхань и Фу Линьюэ, стоявшие у лестницы на втором этаже, отошли в сторону.

Они не отрываясь смотрели на Сы Юй.

Фу Линьюэ тихонько прошептала на ухо Фу Линьханю: — Старшая сестра такая крутая.

Фу Линьхань поспешно прикрыл ей рот.

Сзади доносилась гневная ругань Гао Мэй.

Вскоре Сы Юй спустилась с вещами.

Гао Мэй, увидев Сы Юй с рюкзаком и сумкой с одеждой, снова изменилась в лице: — Уходи! Ушла — больше не возвращайся!

Фу Линчжи уже помог сыну сесть на диван. Хотя в больнице Фу Линьсинь был неправ, но Сы Юй ничего ему не сделала. Вернувшись, она так избила его сына. Похоже, у нее не только проблемы с головой, но она еще и безумна.

— Деньги на операцию дедушки прислала семья Сы. Вы пользуетесь этими деньгами, и вам спокойно?

— И еще, заставлять одну женщину бегать по больнице, ухаживая за больным. Как члены семьи, вы не только не сменяете ее, но даже не спрашиваете о ее самочувствии.

— Вот так вы относитесь к своим родителям?

Сы Юй спокойно сказала это, взяла вещи и рюкзак и ушла.

Лицо Фу Линчжи горело от стыда.

Слова Сы Юй были как пощечина.

Гао Мэй все еще ругала Сы Юй сзади.

Выйдя из дома Фу, Сы Юй остановилась на углу улицы.

Она повернула голову и взглянула на переднюю часть машины, отъехавшей за угол.

Кто-то следил за семьей Фу.

Сы Юй, держа вещи, внезапно прыгнула, оперлась рукой о стену и перемахнула через нее, мгновенно исчезнув в ночной тьме.

Машина снова выехала. Из нее вышел мужчина в костюме, прошел немного вперед, но уже не нашел Сы Юй.

Вернувшись в машину.

Он сказал сидевшему сзади благородному молодому человеку: — Седьмой молодой господин, мы потеряли след.

Молодой человек нахмурился.

Мужчина в костюме спросил: — Продолжать слежку?

Молодой человек заговорил, его голос был как у циня: — Возвращайтесь. Завтра у меня еще утренний урок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Старшая сестра такая крутая

Настройки


Сообщение