Глава 12. Кажется, мой первый заказ закончится банкротством

Я как можно быстрее сбегал в супермаркет и купил кучу продуктов — фрукты, свежие овощи, молоко и другие полезные вещи.

С двумя полными сумками я отправился в поместье Ли.

Хотя я был там всего два раза, чёрный вихрь уже казался мне чем-то привычным. Я шагнул в него, не моргнув глазом.

И снова оказался в молельной комнате!

С сумками в руках я поспешил в главный зал, в душе проклиная огромные размеры этого поместья. У меня даже собственного туалета нет, а у него целая вилла с садом, жена, друзья…

Настоящий баловень судьбы, во всём меня превосходит!

А я должен пресмыкаться перед ним, заботиться о нём… Ли Сюньхуань, если ты не поставишь мне пять звёзд, я тебя не прощу!

Я добрался до главного зала только через двадцать минут.

То, что происходило на тренировочной площадке перед залом, заставило меня остолбенеть.

В воздухе парил белый силуэт — кто-то упражнялся в боевых искусствах…

И вот, наконец, я увидел, что такое настоящее боевое искусство!

Это не было похоже на тхэквондо с его «Ха! Ха! Ха!»

И не на прямолинейные удары бокса.

Человек в воздухе держал в руке длинный меч. Клинок сверкал, выписывая в воздухе замысловатые узоры. Порывы ветра подхватывали лепестки красных и жёлтых цветов, кружа их в воздухе. Меч словно распускался бесчисленными цветами из стали, сливаясь с цветами настоящими. Человек был в центре этого цветочного вихря, окружённый со всех сторон лепестками. Они кружились и парили, но ни один не упал на землю. Человек и меч стали единым целым. Трудно было сказать, кто кого ведёт в этом танце — человек меч или меч человека.

Сунь Сяохун радостно кричала, а Мэй Эр восклицал: — Браво! Говорят, что Летящий кинжал Ли никогда не промахивается, но кто бы мог подумать, что и искусство владения мечом у Ли Сюньхуаня непревзойдённо! Он почти не уступает знаменитому фехтовальщику А Фэю!

Танец закончился.

Меч, до этого извивавшийся, как дракон, послушно лёг за спину Ли Сюньхуаня. Лицо его светилось улыбкой, он выглядел бодрым и полным сил, а на лбу не было ни капли пота. — Вы слишком добры, господин Мэй, — скромно ответил он. — Я никогда серьёзно не изучал фехтование. Просто в молодости любил пощеголять, помахать мечом под дождём из лепестков.

Он посмотрел в мою сторону и улыбнулся. — Брат Су наконец-то пришёл. Я тебя заждался.

Обращение «брат Су» сменилось на «брат Су», и хотя это понижало мой статус, в его словах чувствовалась большая теплота.

— Ты… ты… — я смотрел на него, не веря своим глазам. Вчера он был кашляющим доходягой, а сегодня вдруг стал таким энергичным?

Какое волшебное снадобье он принял?

— Всё благодаря твоему чудодейственному лекарству, брат, — рассмеялся Ли Сюньхуань. — Я принял его вчера вечером, проспал всю ночь, а сегодня проснулся бодрым, как никогда. Я давно не практиковался, и руки так и чесались взять меч.

Неужели лекарство настолько эффективное?!

Я с удивлением смотрел на сияющего Ли Сюньхуаня, потом повернулся к Мэй Эру. Тот рассмеялся. — Я тоже не ожидал такого эффекта. Должно быть, у молодого господина Ли крепкий организм и мощная внутренняя энергия, поэтому лекарство полностью усвоилось.

— Похоже, это единственное объяснение…

Я никогда не слышал, чтобы в нашем мире кто-то вылечился от многолетней болезни за одну ночь, приняв лекарство…

Видимо, люди из мира боевых искусств гораздо выносливее, чем обычные люди. Если бы мне пришлось выполнить тот же комплекс с мечом, я бы свалился без сил. Да что там меч, я бы и один круг вокруг этой площадки не пробежал!

— Давайте, молодой господин Ли, я ещё раз проверю ваш пульс, — сказал Мэй Эр.

Ли Сюньхуань передал меч Сунь Сяохун и сел напротив Мэй Эра.

Мэй Эр положил руку на запястье Ли Сюньхуаня, немного подумал и кивнул. — Пульс ровный. Есть небольшая слабость, но вы много лет болели, неудивительно, что организм ослаблен. Если продолжите принимать лекарство, думаю, полностью выздоровеете.

— Ура! Твоя болезнь излечима! — закричала Сунь Сяохун, радостно размахивая своими тяжёлыми плетьми.

Ли Сюньхуань вздохнул. — Сяохун, кажется, ты так не радовалась с нашей свадьбы… Я никудышный муж.

— Ничего, наверстаем упущенное, — сказал я, подходя к ним с сумками. — Кстати, твоя болезнь затянулась, так что лучше всего сочетать лекарства с правильным питанием. Я поискал в интернете… кхм… Я проконсультировался с врачом, и он сказал, что при заболеваниях лёгких нужно есть высококалорийную… Ну, то есть очень питательную пищу. Вот, я купил молоко, пейте его регулярно, а как закончится — обращайтесь ко мне. Ещё вот фрукты — виноград, бананы, яблоки… А это черепаха. Сяохун, приготовьте её мужу.

Сунь Сяохун взяла черепаху размером с её голову. — Какая огромная! Сколько ей лет?

— Не так уж и много… Её вырастили на ферме…

В душе я плакал. Фрукты и молоко — это ещё ничего, но одна эта черепаха обошлась мне в три тысячи юаней! Если лекарство поможет, придётся покупать ещё… С такими расходами я обанкрочусь на первом же заказе!

Кстати, Ян И говорил, что если у меня возникнут проблемы, я могу ему позвонить.

Может, стоит позвонить прямо сейчас?

Нет, пожалуй… Звонить сразу после расставания — это как-то несолидно.

Я отогнал от себя мысли о помощи.

— Сейчас только начало весны, где вы взяли столько свежих фруктов? — удивился Мэй Эр. — Даже во дворце такого не найдёшь! А это… Это молоко… Я знаю, что некоторые пьют человеческое молоко, но это извращение. Пить коровье молоко… Это слишком…

Его лицо выражало отвращение.

А Ли Сюньхуань, наоборот, ещё больше расцвёл. Его интересовали не сами подарки, а забота, которую я проявил. Судя по моему лицу и подёргивающимся мышцам, эти продукты обошлись мне недёшево…

Дороговато, наверное!

Брат Су — настоящий друг!

— Спасибо, брат Су! — сказал он, сложив руки в почтительном жесте.

— Да не за что… Это всё ради твоего здоровья, — ответил я, тоже попытавшись изобразить поклон. — Кстати, насчёт молока… Ты, наверное, не знаешь, как его правильно пить. Я тебе объясню! И Сяохун тоже может пить, если захочет…

Мой взгляд скользнул по её плоской груди. Я кашлянул и решил завтра принести ей пару папай.

Ли Сюньхуань улыбнулся. — Благодарю за заботу, брат. Я обязательно воспользуюсь твоими советами.

— Твоё выздоровление — лучшая благодарность! — подумал я. Меня ведь интересует твой Летящий кинжал. Сейчас я просто закидываю удочку. Если говорить современным языком, это инвестиция!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Кажется, мой первый заказ закончится банкротством

Настройки


Сообщение