Глава 9. Достоинство и жизнь, выбор Старины Магнето (Часть 1)

Глава 9. Достоинство и жизнь, выбор Старины Магнето

Жаркая летняя погода заставила двоих, которые собирались заказать еду, пойти в соседний фруктовый магазин и купить целый арбуз, положить его в морозильник на некоторое время, а затем попросить хозяйку соседнего магазина разрезать его. Двое сидели у входа, сидя рядком, ели арбуз.

Питер смотрел на безоблачное небо и палящее солнце, погрузившись в размышления.

— Ты не думаешь... — Питер с сожалением проглотил самую сладкую часть арбуза.

— Думаю.

— Тогда пойдём внутрь.

Питер передал арбуз Гарри, затем поднял старую газету, лежавшую на земле, и положил её обратно под прилавок фруктового ларька по соседству.

— Внутри всё-таки прохладнее, — Питер взглянул на температуру, отображаемую на кондиционере, взял пульт и установил 68℉.

Гарри положил арбуз на кассу, затем достал из-под прилавка два маленьких табурета. Питер, увидев эти табуреты, посмотрел на них со сложным выражением лица.

— Ты, наверное, не знал, что они там есть? — Гарри поднял голову и увидел странный взгляд собеседника.

— Нет, знал, просто... — Питер запинался.

— Ха? — Гарри снова зачерпнул ложку ледяного арбуза, сунул её в рот, затем плюхнулся на маленький табурет и похлопал по соседнему, приглашая Питера сесть и поговорить. — Освежает!

— Как бы сказать? — Питер тоже сел, обняв арбуз, и говорил, жуя. — Раньше я думал, что ты красавец школы, у тебя богатая семья, очень хорошая манера держаться, ты очень популярен, и принадлежишь к другому миру по сравнению с нами, непопулярными зубрилами, или даже необщительными людьми.

— А сейчас? — Гарри наклонил голову. Если бы девушки увидели такого милого Гарри, наверное, разыгралась бы сцена «голодный тигр набрасывается на добычу». — И я думал, что то, что я только что сидел на газете и ел арбуз с тобой у входа, совсем не соответствовало моему «отчуждённому» образу.

— А сейчас! Угадай! — Питер тоже немного пошалил. — Конечно, я думаю, ты очень хороший человек, с тобой легко общаться, и я очень рад стать твоим другом.

— Я тоже, — взгляд Гарри немного блуждал, затем он продолжил. — Разве ты не боишься, что у меня есть какие-то цели, приближаясь к тебе?

— Что у меня есть такого, ради чего ты стал бы так стараться? Ничего, — Питер съел половину арбуза, теперь не мог больше, чувствуя, что это немного расточительство.

— Тц-тц, — Гарри на самом деле тоже немного объелся, но его воспитание подсказывало ему, что нельзя расточительствовать. — Может, разрежем и раздадим арбуз тем, кто жарится на солнце?

— Хорошо, сегодня действительно слишком жарко. Кстати! — Питер вдруг придумал отличный план. — Возможно, нам не придётся самим разносить, мы можем сделать так...

////

— Ванда! Группа исчезла! — Пьетро снова забарабанил в дверь комнаты Ванды.

— Знаю, я тоже там была, — уголок рта Ванды дёрнулся. У неё возникло сильное желание забросить Пьетро на небо, но она с детства была ближе всего с этим братом, так что ладно, простила его.

— Что делать? Я только-только нашёл себе несколько обычных друзей, с которыми можно поболтать, и вот так всё пропало! — Пьетро был очень обижен, обнял Ванду и чуть не заплакал.

— ...Ты уверен, что они все были обычными людьми? — Ванда попыталась оттолкнуть его... ладно...

— Ну... по крайней мере, этот «Зубрила» точно обычный, ведь его даже обижали. Если бы я там был, я бы обязательно хорошенько проучил этих людей! — Пьетро отпустил Ванду и сжал свои маленькие кулачки.

— Тогда удачи тебе! — Ванда улыбнулась материнской улыбкой.

«Ванда, Пьетро тоже здесь, приходите вдвоём в кабинет!» — Профессор Икс внезапно обратился к Ванде мысленно. — «Мне нужно кое-что спросить».

Ванда мысленно ответила Профессору, а затем потащила (подняла) «живой кулон» по коридору Академии, с загадочной улыбкой, не меняя выражения лица, двигаясь вперёд перед множеством знакомых.

— Тук-тук-тук! —

— Профессор, — Ванда открыла дверь. Чарльз сидел за столом... играя с телефоном.

— Ванда! — Чарльз улыбнулся, как старая мать... нет, как старый отец. — Подойди, посмотри, почему я не могу найти ту группу?

— Профессор, кажется, та группа подверглась внешней атаке, а затем исчезла, — Ванда с помощью Магии Хаоса стянула «живой кулон» Пьетро и с его неохотным выражением лица бросила его на диван.

— Вот как! — Чарльз с сожалением опустил телефон. — Я так хотел узнать о параллельных пространствах, а теперь... эх!

— Профессор, вы нас ещё зачем-то звали? — спросила Ванда с недоумением. Там Пьетро всё ещё был под контролем Магии Хаоса, послушно и тихо лежал на диване.

Пьетро (мысленно): Мне бесполезно говорить с тобой, я всего лишь Питер, которого отец не любит, а сестре всё равно.

— Я вообще-то хотел, чтобы вы вдвоём уговорили Эрика, но теперь, кажется, уговаривать не нужно. Не знаю, заметил ли Эрик, что группа с красными конвертами исчезла.

Профессор покачал головой, а затем разрешил им уйти.

Ванда немного подумала, но всё же не сказала, что её отец уехал за границу.

Эрик действительно не заметил исчезновения группы с красными конвертами, потому что он был во Франции, набирая людей для Братства. В последнее время многие мутанты внезапно исчезли, и Эрик подозревал заговор, но был очень уверен, что его точно не поймают.

...Сегодняшний день тоже был таким же горьким.

Эрик пришёл в себя в полной темноте. Ощущение на кончике носа, тупая боль в затылке и связанные за спиной руки говорили ему, что он попался.

Эрик попытался прикинуть, сколько времени прошло с момента его отключки. Он мог быть уверен только в том, что прошло как минимум полчаса.

Эрик попытался использовать свои способности, но не смог. Его тело чувствовало слабость, кончики пальцев были ледяными от долгого нарушения кровообращения. Он неудобно пошевелился, и стул под ним скрипнул.

— Не двигаться, — кто-то приставил оружие к его затылку. Эрик попытался использовать гнев, чтобы восстановить свои силы, его пальцы слегка дёрнулись, но оружие в руке собеседника не отреагировало. Эрик быстро успокоился.

— О, вы так обращаетесь с моими почтенными гостями, это очень невежливо!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Достоинство и жизнь, выбор Старины Магнето (Часть 1)

Настройки


Сообщение