Часть 2

Он заметил следы крови под ногтями Ань Жосюэ — вероятно, она поранилась, когда отбирала нефрит до его приезда.

Однако он не вернул нефрит Ань Жосюэ, а посмотрел на Ань Чуньчжи и спросил: — Дядя Ань, а где ваша супруга?

— Твоя тетя умерла три года назад от болезни.

С этими словами Ань Чуньчжи радушно пригласил Лэй Зэтяня в дом.

Обстановка в комнате была простой: большой глинобитный кан, старый холодильник, стол, правда, был чисто вытерт.

Ань Ии налила стакан воды, поставила перед Лэй Зэтянем и тихо сказала: — Выпейте, пожалуйста.

Лэй Зэтянь вежливо поблагодарил.

— Пару дней назад староста сказал, что вы приедете, я еще не поверил. Все-таки двадцать первый век, молодежь сейчас сама выбирает, с кем встречаться, браки по договоренности — это дела давно минувших дней. Кто бы мог подумать, что вы сегодня действительно приедете. Господин Лэй, не сочтите за хвастовство, но моя дочь Ии с детства послушная и понятливая, работящая. Можете поспрашивать у соседей, многие хотели с ней породниться. Но я никому не давал согласия, все боялся, что ваша семья Лэй вдруг и правда приедет за ней. И вот, дождались, — с улыбкой сказал Ань Чуньчжи.

Лэй Зэтянь не стал подхватывать разговор, опасаясь ранить самолюбие Ань Чуньчжи прямым отказом, и осторожно зашел издалека: — Дядя Ань, может, вы всей семьей поедете со мной в Город А? Я бы хотел как следует вас принять. Мой дед велел мне вернуться в пустыню, чтобы выразить благодарность, но мне кажется, лучший способ — это привезти вас в Город А, чтобы вы сами выбрали то, что вам нужно.

Ань Чуньчжи на мгновение замер, а затем поспешно, из вежливости, отказался: — Мне будет достаточно, если вы будете хорошо относиться к Ии. Мы с Жосюэ люди простые, не видели большого света, не будем вас позорить в городе. Мне больше ничего не нужно, лишь бы вы о нас потом вспоминали.

Сказав это, Ань Чуньчжи оглядел комнату и только тут заметил, что Ань Жосюэ, похоже, не вошла в дом вместе со всеми.

Он встревоженно вскочил: — Ии, где твоя сестра?

Ань Ии тоже поднялась и огляделась. Она и сама не заметила, что Ань Жосюэ не вошла.

В этот момент в комнату вошел водитель Лэй Зэтяня, Чжао Сы: — Молодой господин, госпожа Ань настаивает, чтобы сесть в нашу машину.

— Я… я пойду приведу ее обратно, — смущенно пробормотал Ань Чуньчжи, направляясь к выходу.

Все последовали за ним.

Снаружи, у ворот, Ань Жосюэ сидела во внедорожнике. Увидев, что все вышли, она испуганно вцепилась в спинку переднего сиденья, боясь, что ее вытащат.

— Жосюэ, ты достаточно набезобразничала? Выходи! — сказал Ань Чуньчжи, пытаясь залезть в машину.

— Не выйду! — увидев, что он лезет к ней, Ань Жосюэ изо всех сил уперлась ногами в дверцу.

Видя, что собрались зеваки-односельчане, и заметив недовольство на лице Лэй Зэтяня, Ань Чуньчжи почувствовал себя ужасно опозоренным.

Он с силой рванул дверцу и попытался вытащить Ань Жосюэ.

Разозлившись, Ань Жосюэ укусила его за руку.

Ань Чуньчжи вскрикнул от боли и отпустил ее.

Ань Жосюэ воспользовалась моментом и снова захлопнула дверцу.

Односельчане, наблюдая за этим балаганом отца и дочери, громко рассмеялись.

Ань Чуньчжи сердито прогнал их: — Идите, идите. Чего смотрите? По домам.

— Брат Чуньчжи, мы слышали, что приехал жених, с которым вы договорились много лет назад. Ты скоро дочь замуж выдаешь, мы пришли порадоваться, а ты что, не разрешаешь? — усмехнулся мужчина лет тридцати.

— Он надеется разбогатеть за счет этой дочери, — саркастически заметил другой парень лет двадцати. — В прошлом году я хотел жениться на Ии, он сначала согласился. Но когда в начале года узнал, что семья Лэй может приехать, начал искать всякие предлоги, чтобы отказать мне. А выкуп за невесту затребовал какой-то немыслимый! Двести тысяч юаней, хорошую машину… Да у кого в нашей пустыне, не говоря уже о деревне Ваяо, даже в других деревнях, есть машина?

— Хе-хе, так женись на Сюэ, — подтолкнул говорившего парня сосед, хитро улыбаясь.

— На ней? Ленивая, злая, целыми днями то щиплет Ии, то со всеми ругается. Зачем она мне?

...

Из перепалки односельчан Лэй Зэтянь примерно понял, каков характер у каждой из сестер.

Он взглянул на Ань Жосюэ, которая все еще мертвой хваткой держалась за сиденье. В ее глазах была поразительная беспомощность.

— Эй, господин Лэй, забирайте скорее Ии! Эта девочка столько натерпелась, отец и сестра постоянно заставляют ее работать, — возмущенно сказал один из соседей.

Лэй Зэтянь хотел было что-то сказать, но тут подбежал староста деревни.

— Зэтянь, я кое-что знаю о делах семьи Ань. Пойдем, уже поздно, сначала ко мне домой, поедим, поговорим. И переночуешь у меня, я уже освободил для тебя комнату.

У старосты было несколько комнат, так что предложение переночевать у него было весьма кстати. К тому же, сегодняшний инцидент стал известен всей деревне, и Ань Чуньчжи чувствовал себя ужасно опозоренным.

Он был благодарен старосте за эту своевременную помощь и тоже стал уговаривать Лэй Зэтяня: — Зэтянь, иди со старостой. Я скоро тоже подойду, у него дома все и обсудим.

Лэй Зэтянь кивнул.

В доме старосты.

Лэй Зэтянь понимал, что накрыть такой стол в пустыне было непросто.

— Доставил вам хлопот, — вежливо сказал он старосте.

— Что ты такое говоришь! — староста махнул рукой, приглашая его к столу. — Твой приезд в нашу деревню Ваяо — это для нас большая удача.

Староста был человеком добросердечным.

Он так радушно принимал Лэй Зэтяня не только в благодарность за десять коров, которых тот пожертвовал деревне, но и потому, что считал Лэй Зэтяня хорошим человеком — раз тот сдержал обещание, данное более десяти лет назад, и приехал в пустыню свататься.

Лэй Зэтянь налил старосте чарку вина и спросил: — Староста, вы говорили, что знаете о делах семьи Ань?

— Да, — кивнул староста. — Кто именно был обещан твоему деду — Сюэ или Ии, этого я не знаю. Но я тебе советую, кто бы это ни был, забирай Ии. Сюэ слишком буйная, постоянно дерется. Не смотри, что они с Ии ровесницы, когда парни приходили свататься к Ань, никто не хотел Сюэ, все хотели Ии.

— Вы сказали, Ань Жосюэ и Ань Ии одного возраста? Значит, они близнецы? — Лэй Зэтянь вспомнил внешность девушек: хотя каждая была по-своему привлекательна, они не были похожи.

— Нет, одна из них — приемная дочь Чуньчжи.

Лэй Зэтянь был поражен и поспешно спросил: — Кто из них приемная?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Часть 2

Настройки


Сообщение