Глава 9 [Исправление ошибок]

Глава 9 [Исправление ошибок]

Если она не ошибалась, маленькой Гу Дай было всего девять лет.

Девочка, оставшаяся без родителей, и так чувствовала себя незащищённой, а когда её единственный опекун, старший брат, долго не возвращался домой, она неизбежно начинала бояться.

— Может, ты сначала отвезешь меня домой? — предложила Цзян Тан Гу Цзи.

— Твоя сестра ждёт тебя, одна дома она ещё больше боится.

Гу Цзи, даже не задумываясь, отказал Цзян Тан.

— Моя задача — обеспечивать твою безопасность.

Цзян Тан понимала Гу Цзи.

Хотя она и не думала, что ей действительно что-то угрожает, но к высокооплачиваемой работе нужно относиться серьёзно, чтобы сохранить её.

Иначе потеря работы для него равносильна потере жизни.

— Тогда давай сначала слетаем к тебе, чтобы ты успокоил сестру, — предложила Цзян Тан компромисс.

— А потом ты отвезёшь меня домой.

Видя, что Гу Цзи колеблется, Цзян Тан спросила: — Неужели ты хочешь, чтобы твоя сестра ждала до темноты?

— Мы оба знаем, что такое трущобы.

Твоей сестре одной дома очень опасно.

Правительство Союза не очень строго контролировало трущобы, и проблемы с безопасностью там часто появлялись в новостях.

Гу Цзи, в отличие от Цзян Тан, попавшей сюда из другого мира, лучше понимал, насколько опасны трущобы.

Он помолчал, а затем согласился.

Трущобы занимали огромную территорию.

Даже на этой планете, за исключением сельскохозяйственных угодий, трущобы занимали самую большую площадь.

В любом мире бедных всегда больше, чем богатых.

Въехав в трущобы, Цзян Тан сразу почувствовала, что другие флайеры окружили их со всех сторон.

Они наблюдали, пытаясь понять их намерения и выяснить, кто они, а также оценивали, стоит ли нападать.

Ведь флайер, предоставленный Цзян Тан семьёй Цзян, явно был не из дешёвых.

Водитель явно нервничал, его руки крепко сжимали руль, а вены на руках вздулись.

Цзян Тан же не испытывала особого страха.

Ведь в памяти прежней владелицы тела это было место, где она прожила больше десяти лет.

К тому же рядом был Гу Цзи.

Судя по спокойному виду Гу Няня, бояться было нечего.

Гу Цзи хотел было обернуться и успокоить Цзян Тан, но увидел, что на её лице нет ни тени страха.

Проглотив слова утешения, Гу Цзи открыл окно флайера.

В этот момент флайер сзади догнал их, и Гу Цзи неожиданно встретился взглядом с водителем.

Парень с жёлтыми волосами: ...

— Гу... Гу Цзи, это ты? — парень с жёлтыми волосами явно испугался, в его голосе слышалась неуверенность.

Даже по голосу Цзян Тан поняла, что он боится.

С любопытством вытянув шею, она выглянула из-за спины Гу Цзи и посмотрела на парня.

— Ты его знаешь? — спросила она Гу Цзи.

— Угу, — ответил Гу Цзи Цзян Тан.

Его лицо стало гораздо холоднее, когда он обратился к парню с жёлтыми волосами:

— Убирайся.

Парень с жёлтыми волосами улыбнулся им и поспешно сказал:

— Хорошо, хорошо, я сейчас же уберусь.

И действительно, вскоре все флайеры вокруг них исчезли.

Цзян Тан с удивлением посмотрела на Гу Цзи.

— Не ожидала, что ты гроза трущоб.

— Значит, теперь я могу спокойно разгуливать по трущобам?

— полушутя, полусерьёзно спросила Цзян Тан.

Гроза трущоб Гу Цзи: ...

Почему Цзян Тан говорит о нём так, будто он какой-то космический пират?

Добравшись до места, Цзян Тан сильно пожалела, что предложила заехать к Гу Цзи.

Дом был высотой в десять с лишним этажей, и в нём не было лифта!

Это был не визит в гости, а попытка её убить!

Но она уже приехала и не могла просто так отступить.

Когда она, из последних сил, поднялась наверх, её лицо было ужасно бледным, как будто она вот-вот упадёт в обморок.

Гу Дай, услышав, как открывается дверь, выбежала из своей маленькой, обшарпанной комнаты.

Девочка явно обрадовалась, увидев братьев, и хотела было что-то сказать, но заметила Цзян Тан с её нездоровым цветом лица.

Гу Дай закрыла рот и замерла на месте, не решаясь заговорить.

— Ты в порядке? — спросил Гу Цзи, повернувшись к Цзян Тан.

Цзян Тан ничего не ответила, её лицо было белым как мел.

Разве она в таком виде могла выглядеть хорошо?

От подъёма по лестнице её тошнило.

Немного отдохнув на маленьком, потрёпанном диване в квартире Гу Цзи, Цзян Тан немного пришла в себя и начала осматриваться.

Она предполагала, что Гу Цзи живёт в плохих условиях, но не ожидала, что всё будет настолько... обветшалым.

Хотя Цзян Тан и жила в детском доме, но там они жили в одной комнате с другими детьми.

Возможно, в комнате было грязно и беспорядочно, а во время еды все толпились за одним столом, как в школьной столовой.

Когда она подросла, то жила в университетском общежитии. Обстановка там, конечно, была не самой лучшей, но, по крайней мере, было чисто и безопасно.

А что насчёт дома Гу Цзи?

Краска на стенах облупилась, а в углах из-за сырости росла плесень.

Как только Цзян Тан вошла в квартиру, она почувствовала затхлый запах.

Хотя на улице уже темнело, девочка не решалась включить свет.

Электроэнергия была не такой уж дорогой, но всё равно была для неё обременительной.

Бедность в Межзвёздной эре была такой, какую Цзян Тан даже представить себе не могла.

Опасаясь, что Цзян Тан будет здесь некомфортно, Гу Цзи хотел быстро попрощаться с семьёй и уйти.

Но, обернувшись, он увидел, что Цзян Тан машет рукой Гу Дай.

Гу Дай спряталась за спинами братьев, выглядывая только маленькой головкой.

Когда Цзян Тан позвала её, она лишь заморгала, не двигаясь и не говоря ни слова.

— Сестра зовёт тебя.

Только после того, как Гу Нянь напомнил ей, Гу Дай медленно подошла к Цзян Тан.

Девочка, казалось, очень смущалась, она опустила голову, и Цзян Тан видела только её макушку с двумя косичками.

Цзян Тан это не смутило, она взяла девочку за руку и спросила: — У тебя такие красивые косички, Дайдай. Ты сама их заплела?

Услышав, как Цзян Тан хвалит её косички, Гу Дай подняла голову и немного смущённо сказала:

— Да, сама.

У Гу Дай были не только красивые косички, она также унаследовала хорошие гены семьи Гу.

Несмотря на бледный цвет лица и худые щёки, она была очень милой девочкой.

Поглаживая косички девочки, Цзян Тан сказала: — Ты такая молодец, Дайдай. Сестра хочет кое-что с тобой обсудить, тебе интересно?

Хотя Гу Дай и немного стеснялась, по натуре она была очень живой девочкой.

— Интересно, — быстро кивнула она.

Братья всегда считали её маленькой и ничего ей не рассказывали и не обсуждали с ней.

На самом деле она многое понимала.

Она знала, что у них нет денег, и не включала свет, чтобы сэкономить.

Она знала, что брат зарабатывает ей на учёбу, и должна была хорошо учиться, чтобы оправдать его труды.

Просто братья думали, что она ничего не понимает.

— Дело в том, что сестра не очень здорова и ей нужно тренироваться, — объяснила Цзян Тан.

— Поэтому после школы мне нужно, чтобы твой брат учил меня тренироваться, и он будет возвращаться домой немного позже.

— Каждый день я буду платить твоему брату три бутылки питательного раствора среднего качества. Дайдай, тебя это устраивает?

— Правда? — недоверчиво спросила Гу Дай, услышав слова Цзян Тан.

— Конечно. Твой брат сегодня вернулся поздно, потому что учил сестру тренироваться.

Цзян Тан даже позвала Гу Няня в свидетели.

— Не веришь — спроси у Гу Няня, я отдала ему всю свою сегодняшнюю зарплату.

Гу Дай повернула головку к Гу Няню и, увидев, что он кивает, поверила Цзян Тан.

— Спасибо, сестра, что дала работу моему брату, — сказала она Цзян Тан.

— Мой брат очень сильный, — с гордостью добавила Гу Дай.

— Да, в этом сестра уже убедилась, — многозначительно ответила Цзян Тан.

— Значит, гомоку не имеет отношения к китайской игре Го? — спросило новое сообщение от учителя Лука, которое Цзян Тан получила, вернувшись домой.

По дороге Цзян Тан кратко обсудила с учителем Луком гомоку и Го.

И мягко объяснила ему, что, хотя эти две игры и выглядят очень похоже, это не одно и то же.

Даже через коммуникатор Цзян Тан чувствовала разочарование учителя Лука.

Этот исследователь древних цивилизаций питал очень тёплые чувства к цивилизации Хуася.

Цзян Тан, которая тоже любила свою родину, была рада поделиться с ним своими знаниями.

Вспоминая информацию из прошлой жизни, Цзян Тан ответила: — Это традиционные китайские настольные игры, и они выглядят одинаково, но правила у них разные.

— Насколько я знаю, в гомоку главное — «соединить». В основе правил Го лежит «разделить», окружить фишки противника и занять больше места на доске.

Отправив два сообщения, Цзян Тан вскоре получила ответ.

— Ты умеешь играть в Го? Можешь рассказать мне правила?

Эта просьба поставила Цзян Тан в тупик, потому что она действительно не очень хорошо умела играть.

На нашем сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение