Глава 1

Глава 1

Женщина, которую любила Сюй Пин, была самой знатной женщиной в государстве Янь после Императрицы — Третья принцесса Чжао Сюйхуа.

То, что принцесса взяла её к себе на службу, было чистой случайностью и величайшим счастьем в её жизни.

В тот год, когда принцесса выходила замуж за Фума, свадебная процессия была грандиозной. Сюй Пин была лишь одной из множества служанок, прислуживающих знатным особам.

Она была служанкой в поместье Фума, и ей не нужно было возвращаться во дворец, как большинству слуг, прибывших с Чжао Сюйхуа.

У Фума была возлюбленная, женщина из простонародья. Сам Фума Лю Ань происходил из знатного, но не имеющего реальной власти рода. То, что на него обратила внимание настоящая «золотая ветвь, яшмовый лист», все считали удачей, заслуженной им за сотню жизней.

Никто не смел признать искажённую суть этого брака. Никто не смел сказать, что указ Его Величества о браке разлучил влюблённых.

Брачная ночь, свечи в покоях новобрачных — всё как положено.

Однако в ту ночь в комнате не было слышно ни звука. Сюй Пин была единственной служанкой, дежурившей у двери.

Просто потому, что принцесса, войдя в брачные покои, смело сама сняла свадебное покрывало. Увидев толпу служанок вокруг, она захотела всех выгнать. Сюй Пин собиралась уйти первой, но принцесса остановила её.

— Остальные уходят, ты остаёшься.

— Да.

Сюй Пин услышала её вопрос:

— Как тебя зовут?

— Сюй Пин, — ответила она с некоторой тревогой. Иероглиф «Сюй» в её имени мог быть сочтён неуместным рядом с именем принцессы.

Чжао Сюйхуа лишь улыбнулась и снова спросила:

— Знаешь, почему я велела им всем уйти, даже старых служанок, что прибыли со мной, не оставила?

Сюй Пин покачала головой. Последующая откровенность принцессы её поразила.

— Потому что этот брак был заключён по принуждению. Те люди не преданы мне по-настоящему. По сравнению с ними, кто знает, кто из нас надёжнее — ты или они.

Сюй Пин не осмелилась ответить на это.

Принцесса спросила, как долго она служит в поместье. Сюй Пин честно ответила:

— Ваше Высочество, меньше полугода.

Значит, она не слишком сблизилась с остальными, и её будет легче обучить.

Ответив ещё на несколько вопросов, Сюй Пин примерно поняла намерения принцессы, но не понимала, почему выбор пал именно на неё. Однако она продолжала молчать. Ей доводилось служить другим господам, и она знала, что знатные особы не любят болтливых слуг. Она не смела задавать лишних вопросов.

Напротив, Чжао Сюйхуа не придала этому значения и прямо сказала то, от чего Сюй Пин покраснела.

— Ты выглядишь честной, не похожа на тех, у кого много мыслей на уме. Надеюсь, я не ошиблась в тебе.

Союз принцессы и Фума был крайне натянутым: один любил другую, вторая вышла замуж без желания.

Хотя это был день великой радости, Сюй Пин тихо стояла во дворе, глядя на звёздное небо. Вдруг она протянула руку и поймала в ладонь сухой лист.

Подержав его некоторое время, она разжала пальцы, и лист унёс лёгкий ветерок.

Сюй Пин вошла с водой. На простынях было алое пятнышко. Принцесса была полностью одета, её пальцы слегка дрожали. Сюй Пин, опустив глаза, вытерла кровь с её пальцев. Эта кровь была фальшивой.

Принцесса холодно взглянула на неё:

— Что ты знаешь?

— Служанка ничего не знает.

Лёгкий смешок дал понять, что ответ её удовлетворил.

— Отныне ты будешь единственной моей личной служанкой. Не обмани моего доверия.

Глаза Сюй Пин тоже улыбнулись:

— Служанка благодарна за милость и непременно оправдает доверие Вашего Высочества.

Супруги, живущие в таком разладе, что даже ни разу не разделили ложе, — такое было неслыханно.

Хотя посторонние не знали подробностей, все замечали, что их Фума и принцесса были чрезмерно вежливы друг с другом, словно чужие. Чжао Сюйхуа позволяла другим строить догадки, но никто не осмеливался сплетничать в её присутствии.

Когда до её ушей намеренно донесли слух о том, что Лю Ань тайно завёл любовницу, она не испытала ревности. Не говоря уже о том, что это она разрушила его возможный брак, она и не считала этого Фума своим мужем.

Однако его поступок был равносилен пощёчине для Чжао Сюйхуа. Вопреки ожиданиям многих, она не устроила скандал, а просто послала дюжину служанок и слуг с паланкином, чтобы привезти ту женщину во дворец.

Лю Ань, узнав об этом снаружи, подумал, что она собирается навредить той женщине, и в спешке прибежал с расспросами, но одна фраза Чжао Сюйхуа заставила его побледнеть.

— Если Фума действительно дорожит этой девушкой, не стоит обижать её, заставляя жить в загородном доме как вашу любовницу. Рано или поздно это разобьёт ей сердце.

Сказав это, она потёрла висок, показывая, что не хочет больше говорить.

Увидев это, Сюй Пин поспешила подуть ей на висок и принялась легонько массировать.

Лю Ань удивлённо взглянул на них, но, поняв, что это было недоразумение, и вспомнив, с каким грозным видом он явился, пробормотал извинения и ушёл.

Главным увлечением принцессы обычно были стихи и книги, а также любование цветами. В этот день Сюй Пин сопровождала её на прогулке в сад.

Они подошли к повороту и собирались пройти дальше, как услышали смех и разговоры. Это были Фума и нынешняя младшая госпожа Чжан.

Госпожа Чжан сидела на качелях, а Фума, как обычный муж, играл с ней.

Сюй Пин украдкой взглянула на Чжао Сюйхуа. Выражение её лица было спокойным.

— Не будем им мешать, вернёмся, — сказала она.

С тех пор как госпожа Чжан поселилась в поместье, Фума лишь изредка заходил во двор принцессы, и даже игра на публику стала для него в тягость.

В ту ночь принцесса вдруг попросила Сюй Пин принести вина. Та с трепетом подала кувшин сливового вина.

Её опасения были не напрасны. Принцессу это задевало. Даже если этот человек не был её возлюбленным, он всё ещё носил имя её мужа.

Будучи «золотой ветвью, яшмовым листом», она обладала несметным богатством, но была обречена на то, чтобы не найти любви.

Чжао Сюйхуа провела шестнадцать лет в глубинах дворца. Она видела, как легко исчезает так называемое процветание. Её мать-наложница испытала то же самое. Лишь потому, что она была дочерью императора, её не ждала такая же трагическая участь, как дворцовых наложниц.

Холодность императорской семьи заставляла её особенно сильно тосковать по невиданной ею нежности между обычными супругами.

Но и её мужа выбрали за неё другие. Увидев сегодня нежность между Лю Анем и госпожой Чжан, Чжао Сюйхуа почувствовала сильную душевную боль. Она заставляла Сюй Пин наливать чашу за чашей, а когда вино кончилось, обругала её за глупость — принесла всего один кувшин, даже она издевается над ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки


Сообщение