Глава 13. Придворный совет (Часть 2)

В этот момент свет хрустальной люстры озарял зал. В зале сидели сотни людей, но он не казался переполненным. Они тихо переговаривались друг с другом, не осмеливаясь говорить громко.

Внезапно они услышали скрип большой двери и, прекратив разговор, посмотрели на второй этаж.

Стражники медленно распахнули двустворчатую дверь и замерли.

Убеймо, одетый в черный костюм, с черной тростью, инкрустированной разноцветными драгоценными камнями, и в позолоченной короне на голове, медленно вышел из двустворчатой двери.

Подойдя к красно-белому креслу, Убеймо посмотрел на собравшихся и передал трость стоявшей рядом служанке. Служанка осторожно приняла ее обеими руками и отступила.

Убеймо тут же сел в красно-белое кресло. Звуки в зале стихли до едва слышимого шепота.

Его золотые глаза скользнули по собравшимся, заставляя их замолчать.

— Мой отец пал жертвой, но Империя не может оставаться без правителя ни дня. Я, Убеймо Юльна, сменяю своего отца и становлюсь тридцать шестым императором Империи Фелосса. Есть ли у кого-нибудь возражения?

Как только прозвучали эти слова, они разнеслись по всему залу.

Герцог Иша поспешно встала и сказала: — Ваше Высочество Убеймо — единственный наследник покойного императора.

Я, Франн Изабелла, не имею возражений. Франн приветствует Его Величество Убеймо!

Савиэнт выступила вперед и, полупреклонив колени, сказала: — Савиэнт клянется честью семьи Вэйдола, приветствуя Его Величество Убеймо.

На самом деле, когда Монайе и Альфлэй появились под троном, никто уже не осмеливался возражать.

Герцог Филас, Герцог Бокаула и Герцог Рестра, увидев это, также полупреклонили колени, приветствуя нового императора.

— Приветствуем Его Величество Убеймо!

...

Затем все графы, виконты, сенаторы и прочие также воскликнули.

Спокойно взглянув на всех, Убеймо медленно произнес:

— Встаньте!

— Благодарим, Ваше Величество!

Все поклонились и вернулись на свои места.

— Герцог Иша, как вы думаете, когда будет подходящий день для проведения похорон моего отца?

Убеймо посмотрел на одну из пяти фигур впереди, Франн Изабеллу. Она была одета в двубортный костюм, светлый жилет, шёлковый цилиндр, серые перчатки и очки в золотой оправе.

Герцог Иша поправила очки в золотой оправе, немного задумалась и тут же сказала:

— 18 июня, воскресенье, день, когда Церковь Ночи проводит еженедельную мессу.

Церковь Ночи... Убеймо немного подумал и сказал:

— Тогда этим утром будете заниматься вы.

Герцог Иша поспешно сказала: — Слушаюсь, Ваше Величество!

Убеймо оперся локтями на подлокотники, скрестил руки и подпер подбородок, затем сказал:

— Что касается церемонии коронации, то она отменяется. Объявите публично, что я вступаю на престол как тридцать шестой император.

— Что касается вас, выполняйте свою работу должным образом и не допускайте волнений в Империи.

Закончив говорить, Убеймо посмотрел на Монайе и Альфлэй и медленно сказал: — Объявите состояние боевой готовности. Время...

— Полмесяца!

Последняя фраза была своего рода устрашением, предупреждением для некоторых беспокойных людей вести себя смирно.

— Слушаемся! — Монайе и Альфлэй полупреклонили колени.

— Собрание окончено!

Сказав это, Убеймо встал с роскошного красно-белого кресла. Служанка поспешно подошла маленькими шагами и подала ему черную трость.

Взяв черную трость, Убеймо вышел через двустворчатую дверь позади.

Герцог Иша, глядя на уходящую фигуру Убеймо, вздохнула:

— Ваше Величество действительно нельзя недооценивать!

Савиэнт, чье лицо было скрыто вуалью, не показала никаких эмоций. Надев широкополую шляпу, она тут же ушла.

— Эта женщина тоже довольно загадочная! — пробормотал Герцог Рестра.

Герцог Филас и Герцог Бокаула не подхватили его слова и, надев высокие цилиндры, покинули Дворец Вины.

...

— Фуэр, обязательно было подсматривать сзади? — Пройдя через дверь, Убеймо заметил крадущуюся рядом Фуэрнаде.

— Брат, ты был так властен! Отец был бы очень рад, если бы знал.

После ночи настроение Фуэрнаде значительно улучшилось.

— Я бы хотел...

Убеймо, говоря, внезапно остановился, подошел и обнял Фуэрнаде. Они молча вернулись домой в Сад Фувэй.

В 3 часа дня человек, рекомендованный секретарем Кобесом, пришел доложиться Убеймо.

Бывший секретарь Кобес через главную служанку принес ему извинения, сказав, что он уже стар и не может больше выполнять обязанности секретаря, и просил об отставке.

Он также рекомендовал нового кандидата, чтобы Убеймо провел собеседование.

Мужчина средних лет перед ним был седовласым, кареглазым, с глубоко посаженными глазами. Он был одет во фрак, черные кожаные сапоги и полуцилиндр. Увидев Убеймо, он тут же снял шляпу, поклонился и сказал:

— Приветствую Ваше Величество!

Убеймо кивнул. Похоже, собеседник был хорошо информирован.

С момента придворного совета прошло меньше часа, и объявление было сделано совсем недавно, но он уже знал об этом. Хотя это не делало его выдающимся, но для секретаря своевременное получение информации было необходимым качеством, и в этом он оказался компетентен.

На сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение