Глава 4: Принцесса жаждет мести (4)

Глава 4: Принцесса жаждет мести (4)

— Бах! — Дзынь! — Хлоп! — У-у-у… — раздались звуки.

Как только прозвучал этот голос, в доме тут же начался хаос. Старая госпожа Ли, супруги Ли Эр и Ли Сан уронили всё, что держали в руках.

Затем ребёнок, который тихо плакал, испугался и разрыдался в голос, пробудив Ли Вэня, который чуть не потерял контроль. Он с ужасом крепко обнял ребёнка.

В тот момент, когда он услышал голос Сусу, он чуть не уронил Сяо Цзяоцзяо на землю. Тело Сяо Цзяоцзяо и так было слабым, а теперь она ещё и испугалась. Как бы она это выдержала, если бы он её уронил?

Если бы Сусу узнала, она бы наверняка возненавидела его!

Но сейчас ему было не до этого. С ребёнком на руках он в два шага выбежал из комнаты.

Он увидел до боли знакомую фигуру, но сейчас она была невероятно измотана. На её лице были ужасные шрамы, одежда была в беспорядке, а на её ухоженных руках были следы крови!

Что пережила его Сусу, чтобы стать такой?

Увидев её в таком состоянии, Ли Вэнь почувствовал невыносимую боль в сердце. Забыв обо всём, он тут же приказал: — Люди, люди! Скорее найдите лучшего лекаря, чтобы он вылечил раны госпожи!

Люди из семьи Ли, вышедшие вслед за ним, чуть не умерли от страха, увидев Ян Мэй. Даже при свете дня они подумали, что встретили призрака!

Даже Старая госпожа Ли, обычно уверенная в себе, в этот момент пронзительно закричала: — Призрак, призрак! — Закончив кричать, она потемнела в глазах и упала в обморок.

Невестка Ли Эра, увидев старшую невестку, вспомнила всё, что видела тайком, и тут же закричала от страха: — Нет, это не моё дело! Старшая, старшая, старшая невестка, у несправедливости есть причина, у долга есть хозяин, не приходи за мной! Если хочешь найти кого-то, иди к матери. Это мать приказала сломать тебе ноги, бросить тебя во двор и сжечь заживо! Я ничего не знала, я ничего не знала!

— Заткнись, дура! — Ли Эр ударил её по лицу, чуть не сойдя с ума от ярости. Ещё ничего не произошло, а эта глупая баба сама во всём призналась!

Вспомнив, как старший брат чуть не задушил его только что, он почувствовал остаточный страх. Тогда он лишь подозревал их в причинении вреда этой дряни. Теперь эта дура сама призналась, и Бог знает, что с ними сделает старший брат!

Но невестка Ли Сана лишь побледнела, стиснула зубы и промолчала. Она думала, что всё сделала очень скрытно, и раз дура-невестка Ли Эра призналась, старший брат и старшая невестка не должны её подозревать.

Но если старший брат действительно решит, что это их рук дело, то им всем не поздоровится. Подумав об этом, невестка Ли Сана слегка изменила выражение лица.

Быстро вытирая слёзы, она сказала: — Невестка Ли Эра, должно быть, испугалась и говорит бред. Что случилось со старшей невесткой? Её похитили разбойники? Моя бедная старшая невестка!

Сказав это, она с негодованием и печалью добавила: — В тот день в доме внезапно вспыхнул пожар, и мы все не дежурили у алтаря старшей невестки. Но кто бы мог подумать, что старшая невестка не умерла, а её ещё и похитили!

Это просто, просто невероятно. Старшая невестка, прости, мы тогда все думали, думали, что тебя нет, поэтому и похоронили тебя как следует. Старшая невестка, пожалуйста, не вини нас.

Её слова были слишком коварны. Ян Мэй была в разорванной одежде и выглядела так, будто с ней случилось что-то плохое, а она намеренно сказала, что её похитили, намекая, что её опозорили?

Услышав это, Ян Мэй невольно взглянула на эту женщину. В памяти оригинального Хоста эта женщина всегда была мягкой и ласковой, и они неплохо ладили. Но кто бы мог подумать, что на самом деле эта женщина — кусачая собака.

Обычно она тихонько сближалась с ней, а теперь хотела втоптать её в грязь и добить одним ударом. Ха, похоже, эта женщина, хоть и хотела навредить ей, но не знала её прошлого.

Иначе она бы не сказала таких слов, потому что такие слова бесполезны. Ли Вэнь, услышав их, только ещё больше пожалеет её.

Видя раны Сусу, Ли Вэнь временно не хотел разбираться так досконально, но невестка Ли Эра сама во всём призналась, а невестка Ли Сана с самого начала нанесла удар в спину Сусу. Они что, действительно считают его, Ли Вэня, мёртвым?

— Люди! Свяжите Ли Эра, Ли Сана и их жён и заприте их в дровяном сарае. И найдите лекаря, чтобы осмотреть Старую госпожу.

Боясь испугать ребёнка на руках, Ли Вэнь говорил очень мягко.

Однако окружающие слуги не осмеливались так думать. Они прекрасно знали, что в семье Ли всё решает старший господин, поэтому послушно пошли связывать людей.

— Старший брат, мы же твои родные братья! Как ты можешь так поступать? Если это распространится, ты что, больше не хочешь быть чиновником? — Поскольку их мать лежала без сознания и никто не просил за них, Ли Эр с негодованием посмотрел на него и сказал.

Невестка Ли Сана тоже запаниковала. Она не ожидала, что старший брат будет так безжалостен. Она ведь так ясно всё сказала, почему он всё ещё защищает эту дрянь?

Ли Вэнь равнодушно взглянул на него, его взгляд был холодным, а голос спокойным: — Когда вы причиняли вред Сусу, вы думали о том, что я ваш старший брат, а она ваша старшая невестка?

Сказав это, он посмотрел на слуг, которые стояли, не смея пошевелиться, и строго сказал: — Чего застыли? Быстро свяжите их! И тех, кто поднял руку на госпожу, тоже свяжите!

Услышав их слова, что ещё мог не понять Ли Вэнь?

Его самые близкие родственники оказались теми, кто причинил вред его жене!

Им же только что говорили о своей невиновности, о том, что они одна семья. Ха, хороша же семейка!

Раз они не могут видеть его счастливым, то и им не стоит ждать ничего хорошего!

0602 в системном пространстве был ошеломлён. Хост провернула такую виртуозную операцию! Просто вышла и сказала одну фразу, и семья Ли была разобрана. Цок-цок, впечатляет!

Отдохнувшая несколько дней Ян Мэй сейчас была в довольно хорошем настроении. Хотя жизнь оригинального Хоста была очень трагичной, мужчина, которого она выбрала, оказался неплохим.

Она ещё ничего не успела сделать, а он уже сам встал на защиту жены. Это избавило её от многих хлопот.

Но плач ребёнка был немного шумным. Она взглянула на застывшую фигуру Ли Вэня, шагнула и взяла ребёнка на руки, занесла в дом. Сев, она тихонько похлопывала и укачивала её. Вскоре плач стих.

— Сусу, ты, ты в порядке? — Ли Вэнь глупо смотрел, как жена нежно укачивает ребёнка. Увидев ужасные шрамы на её лице, он вспомнил слова невестки Ли Эра.

Его мать приказала сломать ноги Сусу, бросить её во двор и сжечь заживо!

Это же его жена, человек, с которым он собирался провести всю жизнь! Она не враг его семьи Ли. Почему его мать так жестоко обошлась с Сусу?

— Просто отравилась, изуродовала лицо, повредила ногу. Больше ничего серьёзного, — голос Ян Мэй был очень тихим и спокойным. Да, на самом деле она делала это намеренно.

Когда она пришла, огонь был несильным. Как он мог обжечь ей лицо?

Даже если бы он обжёг ей лицо, она могла бы его вылечить.

Но она этого не сделала, потому что прекрасно понимала: если её лицо будет в порядке, в будущем ей будет неудобно выходить из дома. Поэтому, когда она вышла, она просто нарисовала себе такой ужасный вид.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Принцесса жаждет мести (4)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение