Оковы (Часть 2)

К сожалению, дальнейшие события, за исключением тех, что касались Сан Цзюли, были стерты из памяти.

Дальше Е Ханьчжоу приходилось быть предельно осторожным на каждом шагу.

Оковы сковывали его тело, он молчал, и два патрульных находили его крайне странным.

Он, кажется, не чувствовал холода.

Древний Цзунли был хладнокровен по натуре, его кровь была особенно холодной, но при этом являлась объектом вожделения многих Бессмертных Сект.

Кровь клана Цзунли была сладкой и приторной, ее можно было использовать в качестве лекарства для повышения уровня совершенствования.

Но по сравнению с животными, она была чрезвычайно коррозионной; если маленькое существо попадет на нее, оно может тут же превратиться в кусок гниющей грязи.

Патрульные переглянулись и бросили его в клетку.

Он редко по-настоящему наедался, иногда перекусив, мог продержаться полтора дня.

Со временем тело юноши стало значительно легче.

Рядом с ветхой кроватью в клетке мерцал слабый свет свечи, освещая его бледное красивое лицо.

Он придвинулся к едва ощутимому теплу огня, его свернувшееся тело слегка дрожало.

Он тяжело закрыл глаза и уснул.

Когда Е Ханьчжоу очнулся, кто-то пришел к клетке.

Кто-то непрерывно стучал в дверь. Он потер затуманенную голову, сел прямо и не пошел открывать.

Пришедший резко распахнул дверь клетки, поставил железную миску на пол, взглянул на него свысока и, качая головой, сказал: — Тебе положены только объедки. Будь добр к себе.

Сказав это, он с отвращением убежал, не оглядываясь, оставив после себя лишь резкий порыв холодного ветра, когда железная дверь захлопнулась.

Его и без того тонкая белая одежда была порвана в нескольких местах, и он еще меньше мог выдержать холод.

Он стиснул зубы, в его глазах мелькнула жестокость, он с презрением уставился на миску с едой, но быстро отвел взгляд.

В то время Е Ханьчжоу не знал, что в ту ночь проливного дождя, тень, спотыкаясь, бежала к нему, не останавливаясь.

Е Ханьчжоу задул свечу и закрыл глаза в тишине и темноте, чтобы восстановить силы. Вскоре на его лбу выступили мелкие капельки пота, которые крупными каплями падали вниз.

Дверь без предупреждения открылась, и хрупкая, тонкая фигурка оказалась совсем рядом.

Он открыл глаза, и перед ним все было ярким.

Она тоже.

На волосах Сан Цзюли висели капли воды, ее белое личико было в беспорядке, на кончике носа — комочек грязи, подол ее юбки был испачкан, весь в грязных следах.

Только черный плащ в ее руке был новым и чистым. Она с глупой надеждой смотрела на него и улыбалась, в ее улыбке была весна, и Е Ханьчжоу тоже не удержался.

Юноша не мог сдержать искреннего смеха, отчего лицо Сан Цзюли потемнело от злости.

Впервые он почувствовал, что в его сердце появилась ясность.

Такая чистая, прекрасная забота была дана ей.

— Е Ханьчжоу, как ты можешь так пренебрегать чьей-то добротой?

Если плащ тебе не нужен, я заберу его.

Е Ханьчжоу только хотел протянуть руку, но услышал, как она сказала: — Боюсь, ты не привыкнешь носить другой цвет. Тебе, должно быть, тяжело носить белую одежду в Бессмертной Секте.

Закончив говорить, она накинула на него плащ.

— Ты... заботишься обо мне?

Сан Цзюли на секунду замерла. Она не любила его, просто под его разбитым взглядом снова и снова, без устали, она наносила ему удары и унижала, из-за чего теперь ей снились кошмары днем и ночью, и она не могла спокойно спать.

Ведь она собственными руками причинила боль тому, кто любил ее больше всего.

В ее глазах появились слезы, но она упрямо сдержала их, глаза покраснели, словно истекали кровью.

Сан Цзюли смягчила голос, словно отшлифовала все острые углы мира, сломала самые твердые лезвия.

— Е Ханьчжоу, я не забочусь о тебе, просто не хочу, чтобы ты умер слишком рано.

Однако Сан Цзюли не осознавала опасности своих слов.

Е Ханьчжоу вытянул руку, обнял ее за талию и прижал к себе. Он прикусил ее плечо, но она даже не нахмурилась.

На нее нахлынул всепоглощающий холодный аромат сливы, сердце Сан Цзюли пропустило удар, она с сомнением посмотрела на него: — Я... как я вообще вернулась?

Е Ханьчжоу знал, о чем она хочет спросить, и приложил длинный указательный палец к ее губам, призывая к тишине: — Шшш, тихо.

Е Ханьчжоу: — Я спрашиваю тебя, когда ты вернешься?

— Ты только что пришел и уже хочешь меня прогнать?

Из щели в клетке вырвались струйки разноцветного света, собравшись в Разноцветную духовную бабочку, которая полетела к пальцу Сан Цзюли.

Разноцветная духовная бабочка написала строку, почерк был аккуратным и красивым: Я очень скучаю по маленькой Цзю, ты скучаешь по Мне?

В ее глазах вспыхнул золотой свет, и перед ней внезапно появилась фигура.

На лице Мин Сяньюй, что было редкостью, промелькнула холодность: — Цзюли, почему ты не сказала мне, что поправилась?

Где ты сейчас, я заберу тебя обратно.

Сан Цзюли кивнула, повернулась, желая увидеть выражение лица Е Ханьчжоу, но он безжалостно отвернулся.

— Е Ханьчжоу?!

Он скрыл следы смятения в глазах, поднял голову и улыбнулся: — Иди.

Не зная, что рука под его облачным рукавом раздавила Разноцветную духовную бабочку.

Сан Цзюли обошла несколько поворотов, одно место было очень глухим, она не удержалась, захотела заглянуть, и тут сверху упал Череп.

Мужчины и женщины здесь были совершенно ненормальными, говорили крайне грубыми, резкими, жуткими голосами: — Хочешь верь, хочешь нет, я тебя давно ждал.

Смешанные голоса большой толпы, даже демонических младенцев.

В просторной железной клетке, стоящий в центре, мужчина, чье тело пронзали оковы, скрыл губы под механической маской и злобно усмехнулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение