Относительно произведения

Предисловие

Однажды, некий таинственный параллельный мир без всякого предупреждения появился на Земле и слился с некоторыми её областями. Впоследствии, он постепенно повлиял на элементы и гравитацию Земли, что привело к тому, что вся структура земного мира словно за одну ночь претерпела изменения. В то же время, вид спорта, называемый Древние боевые искусства, начал набирать популярность.

С тех пор человечество Земли вступило в Эпоху иного будущего, где главенствующую роль играли Древние боевые искусства.

...

Восточный мир — это плодородная земля. На северо-западе этой земли простирается огромный горный хребет, уходящий вершинами в облака. Здесь круглый год царит туман, а в горных лесах витают миазмы. Время от времени можно увидеть, как большие хищные птицы проносятся сквозь облака. Об этих гигантских птицах в древних книгах этой восточной страны есть запись: "В Бэймине есть рыба, имя ей Кунь. Величиной Кунь не ведомо, сколько тысяч ли; превратившись в птицу, имя ей Пэн. Спина Пэн не ведомо, сколько тысяч ли. В ярости взлетая, крылья её подобны облакам, нависшим над небом". А в лесах, скрытых густым туманом, время от времени раздаются леденящие душу крики свирепых зверей. Можно заметить, как время от времени огромные свирепые звери охотятся на свою добычу.

Большая часть этого горного хребта была принесена таинственным параллельным миром. После Эпохи иного будущего это место стало называться Куньлунь.

На одной из вершин этого горного хребта, высота которой составляет более десяти тысяч метров, внезапно раздался оглушительный грохот. Оказалось, что произошла необычайно редкая и сильная снежная лавина.

Спустя долгое время лавина утихла, форма горы претерпела огромные изменения. Один из утесов, изначально покрытый белым снегом, полностью обнажил свои серо-черные камни. В этот момент две фигуры медленно выкарабкивались из ледяной трещины в расщелине утеса.

Когда эти две фигуры благополучно взобрались на вершину горы, они обе тут же упали навзничь на землю.

Одна из фигур внезапно разразилась безудержным смехом. Смех разнесся по горной вершине, создавая уникальное эхо, наполненное пронзительной силой.

— Усилия не проходят даром... На этот раз мы с сыном пришли не зря. Малыш, теперь нам нужно найти тихое место.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения

Настройки


Сообщение