Глава 8 (Часть 2)

Шэнь Люйяо пошла в отца: маленькое лицо, мелкие черты лица, неброская внешность. На первый взгляд она не поражала красотой, но у нее был один плюс — яркие краски: темные брови и глаза, алые губы. Даже без косметики казалось, что она накрашена, и это компенсировало некоторую простоту ее облика.

Если разобраться, обе сестры были по-своему хороши.

Но сейчас все было иначе. Хунмэй была одета в роскошное платье с широкими рукавами цвета красного золота и ярко-желтую юбку с тремя складками. Она выглядела невероятно богато. А ее сестра была в простой одежде, ее поношенное платье было испачкано травой и грязью. Люйяо выглядела бледной и измученной.

Шэнь Хунмэй жалела сестру, но в то же время не могла скрыть своего превосходства.

— Судьба — удивительная штука. Если бы отец тогда не продал меня, разве была бы у меня сейчас такая жизнь?

Шэнь Люйяо поняла скрытый смысл слов сестры. Когда кредиторы пришли требовать долг, отец отдал им Хунмэй, а не ее, и сестра затаила обиду.

Люйяо всегда чувствовала вину перед сестрой, поэтому и решила выйти замуж, чтобы получить приданое и выкупить ее, подарив ей свободу.

— Этот Дуань Е, он тебя донимал все это время?

Люйяо опустила голову, нервно переплетая пальцы.

Хунмэй вздохнула и с укором стукнула по столу: — Ты столько времени водила его за нос, и даже не подумала обратиться ко мне за помощью?

— Я не хотела доставлять тебе и… зятю неприятности, — тихо ответила Люйяо.

Услышав слово «зять», Хунмэй словно очнулась.

— Точно, еще и зять.

Ее лицо засияло: — Я совсем забыла тебе рассказать о нем.

— Ты, наверное, не знаешь, твой зять — военный губернатор Юнчжоу. Если бы ты сразу сказала, разобраться с этим Дуань Е было бы проще простого. Зачем было тратить столько времени на него?

Военный губернатор?

Даже Шэнь Люйяо, которая мало что понимала в мирских делах, знала, насколько влиятельна эта должность.

Она знала, что сестра живет с чиновником, но не думала, что он настолько важная персона.

Хунмэй откинулась на спинку резного кресла, ее глаза сияли от гордости. Она теребила золотой перстень на правой руке, словно хотела, чтобы золото впиталось в ее кожу. Люйяо смотрела на нее с тревогой.

— Думаешь, я просто так живу с ним в этом доме без имени и без статуса? Неужели я такая падшая, что готова прыгать в постель к первому встречному?

— Наложница, вторая жена, первая жена — я буду подниматься шаг за шагом. И однажды я, Шэнь Хунмэй, надену платье, дарованное императором, и буду восседать в паланкине, несомом восемью носильщиками, и смотреть, как те, кто когда-то унижал меня, будут ползать у моих ног!

Люйяо вдруг стало страшно. Женщина перед ней казалась ей совершенно чужой.

В этот момент служанка доложила, что господин вернулся.

— Странно. Что сегодня за день? — удивилась Хунмэй.

— Двадцать пятое апреля, — ответила служанка.

— Двадцать пятое? В этот день господин обычно проводит смотр войск. Почему он вдруг решил приехать?

— Ладно, неважно, — Хунмэй вскочила и крикнула служанкам, стоявшим у дверей: — Чего вы стоите?! Как деревянные болванчики! Я что, зря вас кормлю? Господин вернулся, а вы еще не помогли мне умыться и одеться!

Служанки вошли в комнату, неся лакированные подносы с одеждой и украшениями. Глаза разбегались от такого количества.

Хунмэй прошла в спальню и начала примерять наряды один за другим.

Из комнаты доносились недовольные возгласы:

— Ой, эта юбка цвета мха слишком старомодная. Принесите персиковую.

Через некоторое время она снова сказала: — Нет, платье с узкими рукавами выглядит слишком просто.

— И еще, господин не любит нефритовые серьги. Почему вы принесли мне серебряные с черным жемчугом?

Когда она вышла, роскошная дама превратилась в юную кокетку. Из-под воротника ее платья с широкими рукавами, украшенного вышивкой в виде бабочек, виднелся нежно-зеленый нагрудник. Тонкая талия была туго стянута поясом. Хунмэй была высокой и полной женщиной, но пыталась выглядеть хрупкой и изящной. В этом наряде ей было трудно дышать, и не только ей.

Заметив взгляд сестры, Хунмэй смутилась и сказала виноватым тоном: — Моему мужу нравится, когда я так одеваюсь.

Люйяо кивнула: — Действительно красиво.

Она не хотела ставить сестру в неловкое положение.

Тем не менее, Хунмэй, сидя перед зеркалом, продолжала суетиться, словно у нее было десять лиц, и она хотела нанести на каждое из них разный макияж.

Вдруг на пол упала роговая расческа в форме полумесяца.

Хунмэй развернулась и ударила служанку, которая причесывала ее. Девушка упала на пол и стала просить прощения.

Хунмэй холодно посмотрела на нее сверху вниз: — Бесполезная дура! Когда я была служанкой, меня били каждый день, а ты от одного удара разнылась?

— Позовите другую!

Новая служанка, дрожа, начала украшать ее волосы цветами.

Люйяо молча стояла в стороне.

Добрая и скромная сестра, с которой она выросла, теперь ругалась и поднимала руку на слуг.

Внезапно раздался громкий голос: — Господин прибыл!

Хунмэй засуетилась и в спешке опрокинула столик с косметикой.

Краски растеклись по полу, словно после представления в театре. Служанки бросились их вытирать.

На душе у Люйяо стало горько.

Она молча вышла из комнаты.

Глядя на свое прекрасное отражение в зеркале, Хунмэй довольно улыбнулась и громко сказала: — Яояо, как раз вовремя. Мой муж приехал, и теперь мы сможем решить твою проблему.

Не дождавшись ответа, она обернулась и увидела, что сестра ушла.

Хунмэй усмехнулась, поправила волосы перед зеркалом и сказала: — А я хотела попросить ее сделать мне еще несколько шелковых цветов.

Затем она приказала слугам: — Зажгите благовония для господина!

Люйяо стояла на пустынной улице, глядя на ярко освещенный роскошный особняк напротив. В лунном свете старинный дом выглядел зловеще. Она вздрогнула. Это было логово зверя, который пожирал молодость ее сестры.

Это место не для нее. Она хотела вернуться в деревню, к своим овцам, в свой скромный дом посреди дикой степи. Там был ее настоящий дом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение