Привратник повернул голову к воротам и увидел, что из переулка действительно выезжает карета с двойными дверцами цвета красного помело, а по четырём углам её кузова висят ленты с золотым узором.
Он поспешно расплылся в улыбке, в два шага подбежал и, согнувшись в поклоне, ждал, пока карета остановится.
Дверца кареты открылась, и первой вышла Ду Мэй. Она спрыгнула и передала ему приглашение.
Привратник взял его в руки и услужливо несколько раз поприветствовал: — Приветствую, госпожа Хэ.
Хэ Лин была одета в модную плиссированную юбку с серебристо-алой отделкой, в волосах у неё были золотая шпилька с нефритом и шпилька-буяо с жемчужными подвесками. Как только она показалась, в уголках её глаз уже играла лёгкая улыбка.
Она взяла Ду Мэй за руку, чтобы выйти из кареты, и, остановившись перед резиденцией Ван, слегка кивнула: — Слышала, что семья Ван всегда придерживалась праведности и является чистым потоком среди гражданских чиновников.
Сегодня, увидев это, даже привратник у ворот весьма благороден.
Стоявший рядом привратник расплылся в улыбке, поспешно проводил её внутрь и только после того, как довёл до переднего двора, поклонился и ушёл.
В переднем дворе стояло бесчисленное множество бонсаев. Прибывшие ранее знатные дамы называли друг друга "сестрами", взявшись за руки, и любовались цветами и пейзажем.
Хэ Лин не очень интересовалась бонсаями и повела Ду Мэй к столу с угощениями в главном зале: — Лечебные блюда семьи Ван тоже имеют некоторую известность в Столице. Раз уж ты сегодня пришла, обрати внимание, а потом приготовь несколько моих любимых...
Не успев войти в зал, она остановилась.
Женщина, вся в жемчугах и украшениях, стояла спиной к ней у большого квадратного стола у входа в главный зал. Её фигура показалась ей знакомой.
— Госпожа Фан?
— произнесла она, проверяя.
Женщина обернулась. Это действительно была Фан Жуи.
Хэ Лин с улыбкой подошла и грациозно поклонилась: — Не виделись несколько дней, госпожа Фан стала ещё ярче и привлекательнее.
Фан Жуи ответила поклоном: — Оказывается, это госпожа Хэ. Я помню, что видела вас на цветочном банкете в семье Гу позавчера. Не ожидала встретить вас здесь снова. Какая судьба.
В глазах Хэ Лин мелькнуло удивление.
В тот день в семье Гу она покраснела от насмешек нескольких знатных дам, кусала губы и сидела в одиночестве в стороне, а ушла, не дождавшись окончания банкета.
Прошло всего несколько дней, а она, как ни в чём не бывало, снова пришла, и с ходу так складно заговорила.
Похоже, помолвка с Принцем Ляном придала ей немало уверенности.
Подумав об этом, Хэ Лин почувствовала некоторую досаду, но на лице её улыбка стала ещё добрее: — Да, у нас с госпожой Фан такая судьба.
Кстати, что вы только что смотрели, госпожа Фан?
Фан Жуи указала на большой квадратный стол перед собой, на котором горкой были сложены сладости, а в центре их окружали фрукты с надписью "Дин Шэн":
— Когда я была в Мохэ, на любом банкете на большой стол выкладывали варёную баранину, и кто хотел есть, сам брал нож и отрезал кусок.
Теперь же на цветочных банкетах в Столице так же свободно: сладости и фрукты ставят на длинный стол, и каждый может брать, что хочет.
Хэ Лин внутренне усмехнулась. Эта деревенщина действительно ничего не видела в жизни, даже не знает, что такое банкет с выставкой блюд.
— Госпожа Фан, вы присмотрели какие-нибудь любимые фрукты?
— Это пирожное "Дин Шэн" выглядит неплохо.
Сказав это, Фан Жуи протянула руку, чтобы взять кусочек. Хэ Лин поспешно схватила её за руку и, прикрыв лицо, рассмеялась: — Госпожа Фан, не делайте так!
Это "банкет с выставкой блюд". Сладости и фрукты на нём выставлены для осмотра, их нельзя есть.
Пока она говорила, вокруг собралось семь-восемь знатных дам.
Они давно слышали, что Фан Жуи из Мохэ ещё менее искушена, чем обычные простушки. Сегодня им представилась возможность увидеть это своими глазами, чтобы потом рассказать своим сёстрам и жёнам.
В конце концов, после чая и еды всегда нужны какие-то забавные истории.
— Высокие сахарные башни, блюда с фруктами "Дин Шэн", госпожа Фан не видела такого в Мохэ?
— медленно произнесла Чэнь Чжиинь, старшая дочь от главной жены Генерала Динъюань, одетая в платье цвета зелёной лианы.
Фан Жуи изобразила на лице сильное удивление: — Оказывается, эти сахарные лепёшки и фрукты не для нас?
— Это "предметы для осмотра", используемые для украшения стола. Как мы можем есть такое?
Фан Жуи тихо вздохнула, с сожалением на лице: — Такие вкусные сладости, и их просто выставляют для осмотра. Какая трата.
Окружившие её знатные дамы, прикрыв рты, смеялись, бросая насмешливые взгляды.
Хэ Лин внутренне торжествовала и уже собиралась выступить в роли доброй души, но тут услышала, как Фан Жуи сказала: — Похоже, в будущем мне придётся чаще бывать на цветочных банкетах в разных семьях, чтобы набраться опыта.
Ведь я скоро выхожу замуж за Принца Ляна, и в будущем, конечно, мне придётся устраивать банкеты и цветочные пиры для Принца. Будет хорошо, если я побольше научусь.
Лицо Хэ Лин застыло, она крепче сжала платок и изо всех сил натянула улыбку: — Совсем забыла, что госпожа Фан — будущая Принцесса Лян. Цветочные банкеты в Столице бывают большие и маленькие, вам есть чему учиться.
— Госпожа Хэ, вы ещё даже не вышли замуж, как уже называете себя Принцессой Лян?
— нахмурившись, сказала Чэнь Чжиинь.
— Госпожа Фан, вы выросли в Мохэ и редко бывали на банкетах. Даже если сейчас вы будете спешно учиться, боюсь, это будет лишь копирование по шаблону, и вы не сможете выглядеть настоящей.
Фан Жуи подняла руку и поправила волосы у виска: — Хотя это и так, но в будущем я всё же стану главной супругой Принца Ляна. Даже если я просто нарисую тыкву по шаблону, это всё равно сможет как-то украсить сцену.
Чэнь Чжиинь отвернулась, закатив глаза: — Госпожа Фан очень довольна этой помолвкой, не так ли?
В эти дни, куда бы вы ни пошли на банкет, вы всегда упоминаете об этом, боясь, что другие не узнают, что вы выходите замуж за Принца Ляна.
Фан Жуи широко улыбнулась: — Император даровал брак, и я, конечно, на сто процентов довольна.
Принц тоже очень добр ко мне. Это платье из узорчатого шелка цвета лунного сияния, которое на мне сегодня, подарено Принцем.
А ещё шпильки-буяо и заколки, их целый двор. Я надела только несколько.
Лицо Хэ Лин немного напряглось, она отвернулась и промолчала.
Чэнь Чжиинь вдруг резко повернулась и холодно сказала: — Госпожа Фан, вы шутите?
Посмотрите, сколько заколок вы нацепили на голову, даже волос не видно. Это вы называете "несколько"?
Фан Жуи потрогала подвески на шпильке-буяо, в её глазах мелькнуло торжество: — Сегодня я действительно нацепила только несколько. Если бы я хотела надеть их все по очереди, боюсь, мне пришлось бы посетить десятка два банкетов!
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|