Подходящий (Часть 1)

“Се Цинхуань, давай поженимся?”

Се Цинхуань только что зачерпнула ложку каши и поднесла ко рту, но, услышав эти слова, тут же подавилась. С большим трудом проглотив кашу, она сердито сказала: — Кхе-кхе, что за чушь ты несешь? Дашь спокойно поесть или нет?

— Я серьезно.

Она поставила миску, выпрямилась и посмотрела прямо на него. Они смотрели друг на друга какое-то время, но в конце концов она смущенно отвела взгляд.

Дело было не только в его очень красивых, ярких и глубоких глазах, но и в том, что в его взгляде не было ни тени насмешки. Это уверенное, серьезное выражение заставило ее невольно запаниковать.

Она с удивлением обнаружила, что на мгновение ее сердце дрогнуло. Она вспомнила слова своей двоюродной сестры: “Хань Чэ, в двадцать девять лет он уже президент известного бизнес-отеля в Городе Т., высокий и стройный, красивый, со спокойным и сдержанным характером, ведет образцовый образ жизни, без скандалов, не курит, не пьет... Просто идеальный кандидат на роль мужа в Городе Т. в XXI веке.”

Тогда она восприняла это как шутку и просто посмеялась.

Теперь, если подумать, он действительно очень хорош. Его происхождение, способности и внешность — все на высшем уровне. Но странно, почему такой выдающийся мужчина обратил внимание на такую обычную девушку, как она?

Она опустила голову, глядя на стол. — Почему я? Мы знакомы всего полмесяца.

Взгляд Хань Чэ остановился на макушке ее головы. — Потому что мы идеально подходим друг другу, не так ли? Тебя семья вынуждает выйти замуж, и меня тоже; к тому же я очень не люблю хлопоты в отношениях. Мне не нравится поверхностно встречаться с одной незнакомой женщиной за другой, ходить на свидания, строить отношения, не зная, чем они закончатся.

Это заставляет меня чувствовать себя бессильным и уставшим. Думаю, у тебя такие же мысли?

Слова Хань Чэ тронули Се Цинхуань.

Свидания вслепую, с незнакомыми мужчинами, одно вежливое и отстраненное свидание за другим.

Сколько лет, какая работа, какой доход, семейное положение, есть ли машина и квартира, сколько братьев и сестер... Все оценивается по прейскуранту, все условия тщательно взвешиваются и оцениваются.

Как будто покупаешь овощи на рынке: если выглядит неплохо и цена приемлема, покупаешь, а потом вступаешь в брак.

Если подумать, это довольно грустно. Вдруг ей стало немного завидно тем, кто встретился случайно, почувствовал внезапное влечение и естественным образом стал парой.

Экономист [имя] сказал: “На свидания вслепую ходят только те, кто не умеет строить отношения или у кого плохие отношения с противоположным полом.” Она чувствовала, что относится к обеим категориям, поэтому свидания вслепую были неизбежны. А уж мечтать найти любовь на свидании вслепую — это вообще абсурд.

Раз уж ей суждено выйти замуж в этой жизни, очевидно, что такой мужчина, как Хань Чэ, — очень хороший выбор. Он безупречен во всех отношениях.

Но в глубине души она все равно очень боялась. В конце концов, это дело всей жизни. На самом деле, сейчас ничем не отличается от старого общества: за какого мужчину ты выходишь замуж, в основном определяет, будешь ли ты счастлива или несчастна в будущем.

В ее отделе таких примеров бесчисленное множество. Сестра Цао из соседнего кабинета: ее муж сделал небольшой бизнес и немного разбогател, после чего потерял голову, завел интрижки на стороне. В итоге любовница не только вынесла из компании крупную сумму денег, но и оставила его в долгах.

А еще одна коллега вышла замуж за мужчину намного моложе себя, а потом он, посчитав ее постаревшей и потерявшей привлекательность, нашел себе молодую и красивую девушку. Коллега, желая, чтобы у ребенка была полная семья, проглотила обиду и продолжила жить с ним, сохраняя видимость брака.

На самом деле, Се Цинхуань знала, что та несчастлива, потому что несколько раз видела, как коллега пряталась в туалете и тайком плакала.

Женщины, почему вы всегда так несчастны?

Поэтому она не хотела выходить замуж и боялась брака. По сути, она не очень доверяла мужчинам, потому что их сердца слишком переменчивы.

А свой характер она знала лучше всего. Она признавала, что не умеет легко отпускать. Внешне казалась независимой и свободной, но на самом деле легко привязывалась к чувствам.

Она была человеком, который медленно раскрывается, нелегко принимала чувства, но если принимала и любила, то ей было трудно отпустить.

В то же время она была эгоистичной, неуверенной и трусливой. Боялась быть раненой, преданной, брошенной. Боялась, что вся ее страсть будет растрачена впустую и в итоге закончится трагедией.

Тогда ей было бы грустно, больно, она бы отчаялась и не знала, как жить дальше.

Но сейчас она чувствовала себя немного уставшей, раздраженной, пресыщенной, измотанной.

Ей надоели бесконечные ссоры с мамой, надоели бесконечные свидания вслепую. Ей хотелось опереться на широкую, теплую грудь, спрятаться в тихой гавани.

Губы Се Цинхуань дрогнули. — Можешь дать мне несколько дней на размышления?

Хань Чэ кивнул. — Хорошо, когда решишь, позвони мне.

******

Ночь была как вода, но Се Цинхуань не могла уснуть. Она ворочалась в постели, в голове крутились слова Хань Чэ, сказанные перед уходом: “Се Цинхуань, разве ты не знаешь, что лучший способ забыть человека — это начать новые отношения?”

Надо сказать, это были очень соблазнительные слова. Надо признать, она заколебалась, ее сердце дрогнуло.

Можно сказать, что с возрастом она постепенно поняла кое-что. Некоторые вещи нужно отпустить, когда придет время, а некоторые люди подходят только для того, чтобы остаться в воспоминаниях.

Тот далекий вечер, тот изящный юноша с нежными чертами лица, то горько-сладкое время тайной влюбленности — все это исчезло в потоке времени, навсегда.

Ее глаза слегка увлажнились, в голове был беспорядок. На мгновение она не знала, влюбилась ли она в того юношу, похожего на легкий ветерок и яркую луну, или влюбилась в то прекрасное время, расцветшее, как цветок.

Незаметно она уснула, а затем начала видеть сны. То она стояла на пронизывающем ветру, глупо улыбаясь с группой помешанных на красавчиках девушек, и смотрела на стремительно бегущую фигуру на баскетбольной площадке. Он высоко подпрыгнул, изящно забросил мяч, и его улыбка была такой сияющей, что даже лютая зима отступала.

Сцена сменилась, за окном начал падать густой снег. Она тихо сидела на своем месте в классе, с радостью глядя на первый снег этой зимы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение