Глава 8. Друзья (Часть 1)

— Я поел, — Пэй Тянь положил палочки.

— Пэй Тянь, я только что говорила о свидании вслепую, ты правда не собираешься пойти?

Сюэ Цин — младшая дочь главы Word Technology, только что вернулась из Англии, её семья и внешность идеально подходят нашей.

Увидишь, тебе обязательно понравится, — мать Пэй Тяня, Мяо Цзиньлин, осторожно спрашивала о желании сына. — Тебе уже тридцать, сколько людей в твоём возрасте ещё не создали семью?

— Если больше нет дел, я пойду, — Пэй Тянь даже не взглянул на неё.

— Твоя мать желает тебе добра, а в твоём отношении нет ни капли сыновней почтительности, — недовольно отчитал отец Пэй Тяня, Пэй Шаньхай.

— Сын наконец-то вернулся домой, не говори так, — сказала мать Пэй Тяня, пытаясь уладить. — Пэй Тянь, твой отец уже немолод, у него слабое здоровье, будь к нему снисходительнее.

Если Сюэ Цин тебе не нравится, можешь посмотреть фотографии Шиюнь. Она милая и послушная, из семьи, с которой мы дружим поколениями, мы знаем её с детства, можно даже породниться.

— Разве я не Тяньша Гусин?

Вы не боитесь, что свадьба превратится в похороны? — спокойно сказал Пэй Тянь.

Родители Пэй замолчали, атмосфера стала ещё тяжелее.

Пэй Тянь встал, поправил манжеты и холодно сказал: — Господа, если это не рабочие вопросы, нет нужды связываться со мной.

Мать Пэй начала тайком вытирать слёзы.

— Твоя мать так долго ждала твоего возвращения, сама приготовила целый стол еды.

Если ты не любишь меня, своего отца, пожалей хотя бы свою мать.

В чём она виновата? — сказал Пэй Шаньхай почти с униженной мольбой о примирении.

Мать Пэй тихо попросила: — Я велела убрать твою комнату, может, останешься на ночь?

Сказав это, она невольно потрогала свой сломанный мизинец на левой руке.

Увидев это, Пэй Тянь помрачневшим взглядом сказал: — Хорошо, останусь на ночь.

На лице матери Пэй появилось растерянное выражение радости.

Юй Жи наблюдал за всем происходящим, в своей духовной связи с Пэй Тянем он боялся издать звук, стараясь, чтобы Пэй Тянь забыл о существовании его слабой души.

В богатых семьях опасно, ешь дыню осторожно (наблюдай со стороны).

Пэй Тянь вернулся в комнату и сам позвал Юй Жи: — Всё.

Твоё испуганное сердцебиение меня раздражает.

Юй Жи осторожно высунулся: — Про... про... простите.

Я не думал, что у вас такие напряжённые семейные отношения.

Знал бы, не соглашался бы за вас на ужин дома.

Это что, ужин дома?

Это просто как на похоронах, торжественно и жутко.

Пэй Тянь ничего не сказал, нашёл в своей комнате английскую книгу и тихо читал её.

Через полчаса Юй Жи не выдержал и сказал: — Я могу быть слушателем, если вы захотите поговорить.

Пэй Тянь равнодушно сказал: — Когда я родился, гадалка сказала, что у меня врождённая Тяньша, я одинок и буду вредить близким.

После моего рождения дела отца пошли под откос, семейное дело нескольких поколений чуть не разорилось.

В пять лет мать отправила меня к бабушке, и я жил там до окончания университета. Потом я пришёл в семейный бизнес, начал с низов и за семь лет занял должность президента.

У меня с родителями нет ни отцовской, ни материнской любви.

— Похоже, ваши родители тоже жалеют и относятся к вам осторожно.

Они тоже знают, что были неправы, и хотят вас компенсировать, — атмосфера была слишком унылой, и Юй Жи попытался утешить.

— Если они компенсируют, я должен принять?

Я не хочу принимать, — холодно ответил Пэй Тянь.

— Я просто сказал пару слов, как обычно люди говорят, без всякого другого смысла, — осторожно успокаивал Юй Жи.

Пэй Тянь холодно усмехнулся: — Мои бабушка и дедушка тоже так говорили, и другие родственники, знакомые и незнакомые, всегда так уговаривали.

Говорили, что у отца и сына не бывает вражды на ночь, что если нет благодарности за воспитание, то есть за рождение, тем более что семейное дело передали мне в руки... Теперь судят меня по морали, почему тогда не судили их по морали?

Аура Пэй Тяня была слишком пугающей.

Юй Жи испугался до смерти, тихонько поддакивая: — Советовать другим быть великодушными — навлечь на себя удар молнии.

Тяньтянь прав, я тебя поддерживаю.

Снова мёртвая тишина.

Юй Жи долго ждал, вот-вот должно было быть двенадцать.

Пэй Тянь всё время читал, не собираясь спать.

Любопытство Юй Жи взяло верх, и он спросил: — Почему вы снова не спите?

Бессонница из-за этого?

— Наверное, — Пэй Тянь закрыл книгу, небрежно достал из кармана снотворное и отсчитал четыре таблетки. — Мне очень трудно уснуть.

Если совсем не могу уснуть, прибегаю к лекарствам.

— Братец... Братец, успокойтесь, успокойтесь.

Четыре таблетки снотворного могут убить человека, — Юй Жи испугался до бледности.

— Ничего, у меня резистентность, если меньше, не усну, — сказал Пэй Тянь.

— Нет, у вас есть, а у меня нет.

Мы сейчас в одном теле, если вы примете, и с вами ничего не случится, а я усну навсегда, кому я буду жаловаться?

Вскрытие не покажет причину смерти, и я стану ещё одной неразгаданной тайной, — Юй Жи очень испугался. — Я ведь человек, которому суждено стать кинозвездой, я не могу так бесславно исчезнуть.

— Состояние родственных душ действительно доставляет некоторые проблемы, нужно как можно скорее найти способ их решить, — Пэй Тянь беспомощно убрал таблетки обратно. — Я не буду принимать лекарства, иди спи.

Юй Жи вздохнул, приняв позу человека, готового пожертвовать собой ради друга: — Вы сейчас одиноки, скучаете и мёрзнете, как я могу спать?

Вчера вечером я не поиграл с вами.

Сегодня вечером я пойду поиграю с вами.

Юй Жи снял пижаму, надел свитер с круглым воротом и широкие шорты, взял солнцезащитные очки и вышел. Он взял такси и приехал к бару.

В баре было полно народу, воздух был пропитан дымом.

Пэй Тянь был немного недоволен: — Слишком шумно и беспорядочно, мне не нравится.

— Не торопитесь, подождите.

Юй Жи нашёл владельца бара, полного, коренастого мужчину средних лет с маленькой косичкой.

Юй Жи подошёл и крепко обнял его: — Дядя Лю.

— Питер, давно тебя не видел, — дядя Лю позвал бармена. — Дай парню бутылку газировки.

Пэй Тянь спросил: — Питер?

Юй Жи: — Питер, как Питер Пэн, это моё прозвище в этом мире.

Юй Жи потягивал газировку через соломинку и сказал дяде Лю: — Я давно не играл на барабанах, руки чешутся.

Пришёл к вам повеселиться.

Дядя Лю: — Это отлично! За два месяца, что тебя не было, каждый день спрашивали девушки: когда придёт красивый барабанщик?

Меня уже достали.

Сейчас же организую.

Юй Жи: — Отлично!

Пэй Тянь: — Ты ещё и на барабанах играешь?

Юй Жи: — Ничего не поделаешь, актёрством не прокормишься, приходится зарабатывать на жизнь игрой на барабанах.

Несмотря на возраст, я всегда выступаю сольно, очень круто.

На сцене уже стояла ударная установка, свет был направлен на место барабанщика.

Юй Жи надел солнцезащитные очки, никого не замечая, и сел за ударную установку.

Взгляды всех зрителей были прикованы к нему.

— Господин Пэй, вы целыми днями держите эмоции в себе, неудивительно, что болеете.

Если есть стресс, нужно его выпустить, давайте — я покажу вам, что такое безудержный полёт.

Зазвучало вступление, тонкие барабанные палочки свободно порхали между длинными, бледными пальцами, а затем с силой ударили по мембране.

Бум... Бум-бум... Музыка началась энергично!

Юй Жи закрыл глаза, движения его тела раскованно раскачивались в такт барабанам, словно у него было неиссякаемое количество энергии, он полностью отдался страсти.

Пэй Тянь был в темноте.

Жаркая музыка в ушах прорвала внутренние оковы, горячая кровь сожгла застоявшееся удушье, каждое движение было свободным.

Непринуждённые эмоции Юй Жи, словно маленький эльф, вели Пэй Тяня, постоянно искушая его сердцебиение стать более радостным.

— Весело?

— чей-то уникальный чистый голос прошептал ему в ухо сквозь громкую музыку.

Не дождавшись ответа, владелец голоса не рассердился, а наоборот, продолжил нежно шептать: — Осталось только три удара по тарелкам и один по малому барабану, хочешь попробовать сам?

Пэй Тянь: — Как попробовать?

— Моим телом, с силой ударяй по счёту.

Поехали...

Пэй Тянь слегка прикрыл глаза, завладел телом Юй Жи. Ощущение барабанных палочек стало более реальным, он напряжённо сжал их.

— Раз, — два, — три, — четыре...

Дзинь, дзинь, дзинь, бум!

Толпа взорвалась оглушительными криками и аплодисментами.

Пэй Тянь почувствовал невиданную прежде свободу.

Он открыл глаза, но всё ещё видел только темноту: — ...Зачем надевать солнцезащитные очки ночью?

Раздался громкий смех Юй Жи: — Это называется стиль.

Юй Жи вернул себе тело, высоко поднял барабанную палочку, небрежно покачал ею, и музыка снова зазвучала. Весь зал снова погрузился в безудержное веселье.

Через три часа.

Дядя Лю похлопал Юй Жи по плечу: — Деньги нужны?

Сегодня так старался.

Юй Жи размял ноющие запястья, в голосе слышалась лёгкая обида: — Настроение плохое.

Три тысячи юаней поступили на счёт, Юй Жи улыбнулся так, что глаз не стало видно, не забыв сказать Пэй Тяню: — Мне не нужны деньги, главное потому, что...

Потому что я?

Пэй Тянь поджал губы.

— Потому что я утром в отеле слишком долго спал, совсем не хотелось спать, вот и вышел поразвлечься, — ответ Юй Жи, как всегда, был провокационным.

Юй Жи вернулся домой, накрылся одеялом и тут же уснул, проспав до половины четвёртого дня.

Пэй Тянь тем временем был на совещании.

Юй Жи пролил слезу сочувствия по Пэй Тяню. Быть президентом — это бесконечные совещания каждый день, даже хуже, чем быть обычным работником.

От Лю Тяньтянь пришло длинное сообщение в WeChat.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение