Глава 1: Баллада о Нефритовом Зайце

Глава 1: Баллада о Нефритовом Зайце

Реку Цзя Лу Хэ называли «Малой Хуанхэ». Ее бурные, мутные воды неслись без остановки, доставляя товары с юга и севера в город Чжусянь Чжэнь и превращая этот небольшой городок в важный узел водного и сухопутного сообщения.

Южные лодки и северные повозки — все перегружалось здесь, принося богатство. К тому же, здесь из поколения в поколение располагался знаменитый в мире боевых искусств клан Чжу Цзинь Мэнь, что придавало этому месту вид настоящей сокровищницы.

Стояла середина лета. Целый день изнуряющей жары заставил жителей города спрятаться по домам.

Лишь к вечеру люди стали понемногу выходить на улицу, чтобы купить для своих семей какие-нибудь освежающие лакомства.

Сейчас солнце уже село, сгустились сумерки — самое время насладиться прохладой.

Однако на улицах царило беспокойство, большие и малые лавки закрылись раньше обычного.

На прилавке уличного торговца еще стояло несколько последних чашек с напитком.

Хозяин лавки, утирая пот со лба, мечтал поскорее продать эти последние порции, чтобы собрать свой товар и отправиться домой.

Но то, что в обычные дни раскупалось нарасхват, сейчас никого не интересовало.

Прохожие спешили мимо, даже не взглянув в сторону прилавка.

Они словно избегали его зазывных криков, боясь, что, услышав лишнее слово, задержатся ради вкусного напитка и опоздают домой.

Видя, как багровые облака на небе постепенно темнеют, хозяин лавки покачал головой и вздохнул.

Лучше уж потерять эти несколько чашек напитка, но поспешить домой.

Эта напряженная атмосфера, однако, особенно возбуждала городских детей.

Они бегали, громко визжали и время от времени хором распевали недавно выученную песенку:

— Когда Священный Камень полон, восходит яркая луна; когда Нефритовый Заяц возвращается, старый друг возвращается!

Всего двенадцать иероглифов, но они обладали необыкновенной силой, заставляя даже самых степенных и сдержанных взрослых внезапно меняться в лице.

Но не успевали те поднять руку для шлепка, как дети с визгом разбегались в разные стороны.

А через некоторое время они снова собирались вместе, чтобы подразнить других взрослых.

Вот и сейчас самые глазастые дети заметили того самого потного хозяина лавки с напитками.

Бледнолицый, невысокий и пухлый, он стоял у дороги, словно мягкая булочка, а на прилавке перед ним стояли ледяные, аппетитные напитки.

В глазах детей все это выглядело как готовое сокровище.

Недолго думая, дети подбежали к прилавку и тут же затянули «Балладу о Нефритовом Зайце», а их глаза так и бегали по чашкам с напитком, от которых шел холодок.

Услышав песню, лицо толстого хозяина, и без того покрытое потом, вытянулось еще больше.

Он уже собирался отругать их, но вдруг заметил, что один из детей крепко сжимает в руке свежий маленький цветок.

Пять серебристо-белых лепестков, похожих на рогатую фиалку, только два верхних лепестка были заметно длиннее, а три нижних — круглее, отчего весь цветок напоминал мордочку зайца…

Это же была та самая «Фиалка Нефритового Зайца» из баллады!

Он побледнел от ужаса и подумал про себя: «Нефритовый Заяц возвращается, старый друг возвращается… Что, что это за дьявольское предзнаменование?»

Сердце его сковал холод. Он махнул рукой, схватил последние чашки с напитком и залпом выпил их.

Не обращая внимания на ледяную тяжесть в животе, он поспешно собрал свой прилавок и торопливо ушел.

Увидев, что «хозяин-булочка» выпил все напитки сам, дети разочарованно вздохнули.

Но глядя на то, как он, дрожа всем телом, убегает, они снова развеселились и с громким смехом и криками погнались за ним, пока их не разогнали родители, вышедшие на поиски.

Среди детей была маленькая девочка с Фиалкой Нефритового Зайца. Она была еще совсем мала, и во время беготни и возни случайно разжала пальцы, и цветок подхватил легкий ветерок.

Она очень дорожила этим цветком и, забыв обо всем, спотыкаясь, побежала за ним по ветру.

— А Хэн, А Хэн, ты где? Скорее домой с бабушкой! Луна скоро взойдет…

Под звуки вечернего барабана голос старушки становился все протяжнее.

Ночь наступала быстро, и не прошло и четверти часа, как бледно-голубое небо поглотила темнота.

На улице стало намного тише. Родители уже увели своих детей по домам, лишь одна крепкая пожилая женщина все еще ходила по улице и звала:

Ее голос был сильным и разносился от одного конца города до другого.

А Хэн, конечно, слышала ее, но только крепче сжала губы и старалась дышать как можно тише, боясь, что бабушка поймает ее и утащит домой, не дав поймать цветок-зайчика.

Ветер играл с ней: каждый раз, когда А Хэн почти ловила цветок, он снова легко взмывал в воздух.

Он явно дразнил ее!

Она надула щеки от злости и стала ловить его еще усерднее:

— Маленький зайчик, посмотрим, куда ты теперь улетишь!

А Хэн изо всех сил бросилась вперед, но между ее пухлыми ручками осталась щель, и цветок снова выскользнул.

Она поспешно протянула руку, чтобы схватить его, но увидела, как цветок опередила чья-то длинная рука.

Ловким движением эта рука поймала цветок, легко зажав стебелек между пальцами.

Это было обычное умение из мира боевых искусств — всего лишь ловкость рук и острота зрения, но А Хэн видела такое впервые в жизни.

Она была поражена, ей показалось, что вся грация мира заключена в этом движении. Неужели небеса послали бессмертного, чтобы помочь ей поймать Нефритового Зайца?

Вопреки ее представлениям о золотых сапогах и облачных одеждах, этот «бессмертный» был одет в черные сапоги, в которые были заправлены темные штаны.

Короткая куртка темно-красного цвета, кожаный пояс — все это выглядело опрятно и надежно, но говорило скорее о боевом духе, чем о бессмертии.

А Хэн не знала, что эта одежда была формой «Управления Небесного Воеводы» — организации, занимающейся расследованием крупных дел в мире боевых искусств.

А человек перед ней был не кто иной, как Тянь Му Фэн, младший следователь, только что поступившая на службу в Тянь Куй Сы.

Тянь Му Фэн легко присела на корточки и протянула драгоценный цветок А Хэн: — Малышка, где ты взяла этот цветок?

Увидев, что А Хэн застыла в изумлении, Тянь Му Фэн улыбнулась.

Ее длинные волосы были высоко собраны на затылке, что придавало ей гордый вид, но улыбка была такой теплой и сияющей, словно взошло маленькое солнце.

А Хэн почувствовала это тепло и впервые поняла, что означают слова учителя: «словно омытый весенним ветром».

Поэтому она с энтузиазмом объяснила старшей сестрице: — На Большой Черной Горе, недалеко от города! Бабушка не разрешает мне туда ходить, говорит, это «Гора Призраков».

— Но мне уже шесть лет, я уже большая девочка, конечно, я пошла с ними на разведку! Они не хотели меня брать, но я тебе скажу, старшая сестрица, я самая смелая…

Услышав это, Тянь Му Фэн слегка нахмурилась: — Малышка, там очень опасно, вам лучше больше туда не ходить.

— Не волнуйся, не волнуйся! Мы поднялись на гору и увидели, что там повсюду темно, и есть очень глубокая каменная пещера, из которой идет белый свет, а одна девочка сказала, что видела там что-то похожее на человека… Хотя они все старше меня, но испугались так, что лица побелели! Они сказали, что больше туда ни ногой, и не разрешили мне сорвать этот цветочек с заячьей мордочкой! Хе-хе, я сорвала его тайком, когда они бежали вниз с горы~! — похвасталась А Хэн перед Тянь Му Фэн.

Договорив, она снова устремила взгляд на драгоценный цветок.

Заметив взгляд девочки, Тянь Му Фэн улыбнулась и аккуратно вложила цветок ей в руку: — Хорошо, держи цветок крепко, больше не теряй! И тебе пора домой.

Пока они разговаривали, подошла та самая крепкая пожилая женщина.

Кивнув в знак благодарности Тянь Му Фэн, одетой в служебную форму, она подхватила малышку на руки и повернулась к воротам своего дома.

Девочка крепко сжимала в руке Фиалку Нефритового Зайца и что-то недовольно бормотала.

Старушка лишь приговаривала: «Ладно, ладно, хорошо, хорошо», и вскоре их голоса заглушил звук закрывающихся и запирающихся железных ворот.

Проводив взглядом надувшуюся девочку, которую увела бабушка, Тянь Му Фэн слегка улыбнулась.

Дети так невинны, не знают печали…

Подняв голову, она увидела, что луна уже взошла — полная, круглая луна.

Идти сейчас на ту одинокую гору за городом для расследования было уже поздно. Оставалось лишь надеяться, что эта ночь пройдет спокойно, а на гору можно будет подняться завтра.

Расследовать это дело в качестве младшего следователя Тянь Куй Сы было ее первым заданием после начала службы.

Она, естественно, отнеслась к нему очень серьезно и прибыла сюда за несколько дней до полнолуния, чтобы успеть осмотреть окрестности.

Ту самую балладу, от которой люди бледнели, она слышала уже несколько дней, но жители города держали язык за зубами, и только сегодня она узнала от маленькой девочки, что «Нефритовый Заяц» из баллады — это вид душистой рогатой фиалки, похожей на голову зайца.

Раздосадованная, она невольно ускорила шаг.

Неудивительно, что жители города были в панике: баллада действительно казалась связанной с двумя недавними кровавыми преступлениями.

Сначала мастер Цзянь Кун скончался под луной, затем знаменитый «Зал Божественной Силы» за одну ночь превратился в пустую крепость.

Хотя пока произошло только два случая, из-за схожего почерка преступника и того, что жертвами становились известные кланы мира боевых искусств, люди уже считали это серией убийств.

Поскольку оба раза убийства происходили в самую ясную ночь полнолуния, и этому сопутствовала та самая баллада, дело прозвали «Убийством Ясной Луны».

Изначально это было делом мира боевых искусств, но в прошлом месяце, когда напали на «Зал Божественной Силы», преступник вырезал всех двести восемьдесят одного человека, не пощадив ни ночного сторожа у ворот, ни поваров на кухне.

Картина той резни, когда кровь текла рекой, до сих пор была кошмаром для многих.

Такое ужасное событие мгновенно потрясло все Центральные Равнины.

Большинство молодых людей в Чжусянь Чжэнь мечтали поступить на обучение в клан Чжу Цзинь Мэнь, а торговцы сильно зависели от торговых связей клана, поэтому к новостям из мира боевых искусств здесь относились очень серьезно.

Поэтому с начала месяца в Чжусянь Чжэнь по указанию клана Чжу Цзинь Мэнь был введен комендантский час.

Что касается серебристо-белого цветка, найденного на месте преступления, — другие могли его не знать, но как могли не знать его жители Чжусянь Чжэнь?

Добавьте к этому балладу, которую распевали дети, — все это явно указывало на связь с этим местом.

Но она провела здесь несколько дней и только сегодня узнала от маленькой девочки ключ к разгадке… Думая об этом, Тянь Му Фэн начала сомневаться, действительно ли ее хваленое обаяние дало сбой, или его никогда и не было.

Размышляя, она подошла к берегу реки Цзя Лу Хэ.

Вдалеке, на другом берегу, сияли зеленые черепичные крыши и красные коньки зданий. Глазурованная черепица отражала холодный лунный свет, превращая его в золотистое сияние.

Там находилась резиденция клана Чжу Цзинь Мэнь.

Сегодня ночью, похоже, предстоит тяжелая битва.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Баллада о Нефритовом Зайце

Настройки


Сообщение