Хотя Ли Цзифэн и изображал больного, в душе он ликовал. Тан Цзя пришла навестить его! Девушка, которую он упустил в прошлой жизни из-за рокового стечения обстоятельств, наконец-то появилась в его нынешней.
Глядя на ее румяные щеки и встревоженный взгляд, Ли Цзифэн хотел вскочить и сказать, что с ним все в порядке. Но тогда разве у него не стало бы меньше шансов пообщаться с ней?
Подумав об этом, он слабым голосом произнес: — Не очень хорошо. Мне пробили дыру в спине. Видишь, на рубашке даже кровь.
Ли Цзифэн указал на одежду рядом с кроватью. На рубашке действительно было отверстие размером с большой палец, по краям которого виднелись пятна крови.
Тан Цзя никогда не сталкивалась с подобным. Ли Цзифэн пострадал из-за нее! — Ты в порядке? — спросила она, забыв о своей застенчивости. Тан Цзя быстро подошла к кровати и осторожно приподняла одеяло. На спине Ли Цзифэна была перевязана рана, сквозь белую повязку проступали пятна крови.
Заметив безупречные линии тела и крепкие мышцы Ли Цзифэна, Тан Цзя почувствовала, как ее сердце забилось быстрее. «Он довольно привлекательный», — подумала она, но тут же одернула себя: «Он же из-за тебя пострадал, а ты о таком думаешь!»
Увидев, как плохо выглядит Ли Цзифэн, Тан Цзя чуть не расплакалась.
— Это все из-за меня… Иначе с тобой бы этого не случилось! — сказала она дрожащим голосом, аккуратно поправляя одеяло. Вспомнив, как она ошибалась насчет Ли Цзифэна, Тан Цзя почувствовала угрызения совести.
Увидев ее состояние, Ли Цзифэн почувствовал острую боль в сердце. Это была девушка, которую он хотел защищать всю свою жизнь. Как он мог позволить ей страдать?
— Все хорошо, — торопливо сказал он, взяв ее за руку. — Врач сказал, что кости целы. Пару дней — и я буду как новенький. Не плачь, тебе не идет.
Держа Тан Цзя за руку, Ли Цзифэн ощутил ее мягкость и тепло. Ему не хотелось ее отпускать. Тан Цзя была так близко, что он чувствовал исходящий от нее нежный аромат, который опьянял его.
Услышав, что кости целы, Тан Цзя немного успокоилась. Внезапно она осознала, что Ли Цзифэн держит ее за руку. Она словно током ударило, и девушка быстро отдернула руку.
Сердце Тан Цзя бешено колотилось, прежде чем ее пульс пришел в норму. Вспомнив слова Юэ, она начала украдкой разглядывать Ли Цзифэна. Этот мажор, похоже, изменился. И по сравнению с другими хулиганами, он был гораздо лучше.
Вдруг Тан Цзя вспомнила, что у Ли Цзифэна порвана рубашка, и быстро сняла свою школьную куртку.
Ли Цзифэн, наблюдая за ней, недоумевал, что она собирается делать.
— Надень пока мою, — сказала Тан Цзя, протягивая ему куртку. — Твоя порвана, тебя засмеют.
Ли Цзифэн взял куртку. Она хранила тепло и аромат Тан Цзя. Под курткой у нее была выцветшая футболка с надписью «2010» — явно старая вещь. Ли Цзифэн залюбовался ее тонкой талией и стройной фигурой.
Тан Цзя заметила, что Ли Цзифэн застыл, глядя на нее. Она почувствовала необъяснимую радость и удовлетворение, но тут же одернула себя: «Так нельзя». — Ли Цзифэн, что-то не так?
Ли Цзифэн пришел в себя. — Извини, твоя красота меня заворожила, — честно признался он. Прожив две жизни, он знал, что девушки больше всего ненавидят ложь, поэтому решил быть откровенным.
Тан Цзя слегка покраснела, чувствуя приятное волнение. Ее симпатия к Ли Цзифэну возросла. «По крайней мере, он не лжет», — подумала она. — Я некрасивая, — сказала она вслух.
Ли Цзифэн с улыбкой встал с кровати, не стесняясь того, что он без рубашки. — Для меня ты самая красивая, — сказал он, накидывая куртку обратно на Тан Цзя. — Она мне мала, да и тебе простудиться нельзя.
Первые слова Ли Цзифэна Тан Цзя пропустила мимо ушей, но последние затронули какую-то струну в ее душе. Шестнадцать-семнадцать лет — возраст первой любви. Услышать такие заботливые слова от симпатичного парня было невероятно приятно.
— А ты? Ты так и пойдешь без рубашки? — спросила Тан Цзя. Она вдруг подумала, что, возможно, была слишком предвзята по отношению к Ли Цзифэну и его компании. Сейчас, разговаривая с ним, она чувствовала себя легко и радостно, и даже позволила себе небольшую шутку.
— Хе-хе, если я так выйду, меня примут за юаньмоуского человека, выбравшегося из первобытного леса, — сказал Ли Цзифэн, раскинув руки и изображая обезьяну, чем рассмешил Тан Цзя.
Пока Тан Цзя надевала куртку, Ли Цзифэн сказал: — Друзья скоро принесут мне одежду.
Он хотел сказать «купят», но потом передумал.
Тан Цзя кивнула. Теперь, когда с Ли Цзифэном все было в порядке, она почувствовала облегчение.
Чтобы было удобнее разговаривать с Тан Цзя, Ли Цзифэн прислонился к изголовью кровати. Так он не задевал рану и мог видеть девушку.
— Хочешь воды? — спросила Тан Цзя, не зная, о чем еще говорить, и не желая уходить.
Ли Цзифэн покачал головой, не отрывая от нее взгляда. Тан Цзя почувствовала жар в его глазах, и ей стало жарко.
— Тан Цзя, я плохой? — спросил Ли Цзифэн, продолжая смотреть ей в глаза. Тан Цзя не могла выдержать его взгляда и опустила голову.
— Почему ты спрашиваешь? — она не понимала смысла его вопроса, но не хотела кривить душой. До сегодняшнего дня она считала Ли Цзифэна плохим, но теперь увидела в нем другую сторону.
Тан Цзя не ответила прямо на вопрос, и Ли Цзифэн усмехнулся. — Тан Цзя, в ваших глазах я, наверное, прогульщик, драчун, обидчик одноклассников и прожигатель жизни… — сказал он, глядя на Тан Цзя. Девушка молча моргнула, не отрицая его слов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|