— Молодой господин Ли, не хотите ли вернуть свои вещи? — раздался мелодичный голос, когда Ли Цзифэн, немного отдохнув, уже собирался уходить.
Ли Цзифэн поднял голову. Перед ним стояла Хань Сюэ, та самая, к которой он испытывал смешанные чувства. На ней был плащ, под которым виднелась белая блузка, туго обтягивающая грудь. Джинсы плотно облегали ее бедра, подчеркивая изящную фигуру.
— Сестра Хань? — Ли Цзифэн заметил, что Хань Сюэ держит в одной руке четыре больших пакета, а другой — мужчину, того самого, что пытался его ограбить. Что она здесь делает? Но тут же Ли Цзифэн понял: это, должно быть, его мать, беспокоясь о его безопасности, послала Хань Сюэ.
— Сестра Хань, спасибо тебе! — Ли Цзифэн улыбнулся и протянул руку.
Хань Сюэ спрятала пакеты за спину. — А как ты меня отблагодаришь?
— Хм, может, я тебе отдамся, и мы пойдем домой? — С прежней Хань Сюэ Ли Цзифэн был бы осторожен, но сейчас он не испытывал страха.
В течение следующих десяти лет Хань Сюэ была сначала телохранителем его матери, потом его собственным телохранителем и секретарем, а затем и его возлюбленной. У них даже был ребенок, но тогда Ли Цзифэн заставил Хань Сюэ сделать аборт.
Хань Сюэ рано или поздно станет его женщиной, поэтому Ли Цзифэн не стеснялся в выражениях.
— Мечтай, малыш. Ты еще молоко на губах не обсох, мне это неинтересно! — Хань Сюэ насмешливо улыбнулась. Ее чувственность не сравнить ни с Юэ, ни с Тан Цзя.
Привлекательность Хань Сюэ была для Ли Цзифэна непреодолимой. — А может, сестра Хань, мы сегодня вечером проверим, обсохло ли молоко на моих губах?
Вор, наблюдавший за их флиртом, взмолился: — Господин, госпожа, простите меня! Я был слеп, не узнал вас. Вещи я вам вернул!
Ли Цзифэн и Хань Сюэ одновременно крикнули: — Заткнись!
Вор вздрогнул и съежился. Внезапно он заметил шум вдалеке, там, где была Юэ.
— Господин, там, кажется, у вашей девушки проблемы. Вам лучше пойти и посмотреть, — сказал вор, пытаясь отвлечь Ли Цзифэна.
Ли Цзифэн и Хань Сюэ посмотрели в сторону Юэ. Вокруг нее столпились трое или четверо хулиганов. Ли Цзифэн почувствовал гнев. Что за общество, где повсюду воры и хулиганы!
Ли Цзифэн быстро направился к Юэ, а Хань Сюэ отпустила вора. — Тебе повезло!
— Малышка, такая хорошенькая, пойдем со мной в кино! — один из хулиганов с желтыми волосами подошел к Юэ и попытался дотронуться до ее лица.
Юэ отступила на пару шагов, но позади нее лежала куча одежды, которую она боялась потерять. Уворачиваясь от хулиганов, она кричала: — Не подходите! Еще шаг, и я вызову полицию!
Юэ громко кричала, но хулиганы лишь смеялись. — Да, давай, обнимай меня крепче, я люблю обнимашки!
Ли Цзифэн подошел к хулиганам сзади. Увидев происходящее, он пришел в ярость.
Ли Цзифэн огляделся в поисках оружия. У стены он заметил кирпич.
Не раздумывая, Ли Цзифэн схватил кирпич и ударил им по затылку парня с желтыми волосами. — Трав… — только и успел выругаться хулиган, прежде чем потерял сознание.
Остальные хулиганы, до этого смотревшие на Юэ, услышав ругательство, повернулись к упавшему товарищу. — Брат Бао, что с тобой? — один из них, бритый наголо, бросился к нему, чтобы помочь подняться.
Но тут он почувствовал движение за спиной. Быстро обернувшись, он увидел приближающийся кирпич, который с силой ударил его по лицу.
— &&%¥## — пробормотал бритоголовый, потеряв пару зубов. Он даже не смог выругаться толком.
Двое других хулиганов, увидев, как Ли Цзифэн расправился с их товарищами, злобно посмотрели на него. — Парень, ты смерти ищешь? Как ты смеешь связываться с Братом Бао? Надоело жить?
Они схватились за что-то на поясе, вероятно, за ножи.
На улице уже стемнело. Вокруг было много людей, но никто не вмешивался.
— Это ты ищешь смерти! Как вы смеете трогать мою девушку?! — неожиданно для хулиганов, Ли Цзифэн оказался еще более агрессивным.
— Неважно, убейте его! Я все улажу! — прошипел бритоголовый, у которого выбили зубы.
Получив приказ, двое хулиганов выхватили выкидные ножи и бросились на Ли Цзифэна. — Молодой господин, осторожно! — закричала испуганная Юэ.
Ли Цзифэн тоже испугался. Ему удалось одолеть первых двух хулиганов благодаря внезапности, но сейчас, столкнувшись с двумя вооруженными противниками, он растерялся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|