Глава 2. Наследник (Часть 1)

Роскошь виллы на вершине горы Юньшань не поддавалась описанию. Повсюду антиквариат, коллекции картин известных мастеров — такое великолепие, что, казалось, даже одна плитка на полу стоила больше месячной зарплаты Цинь Мина.

Пока Цинь Мин предавался подобным мыслям, его проводили в кабинет, обставленный в довольно простом стиле. Вдоль стены тянулись книжные полки и висели охотничьи трофеи. За круглым столом с вазой цветов сидел пожилой человек, похожий на угасающую свечу на ветру.

Старик откинулся на спинку кресла, закрыв глаза.

За ним стояли несколько телохранителей в черных костюмах и молодая красивая секретарша.

— Кто это? — нахмурился Цинь Мин. — Кажется, я его где-то видел.

Внезапно старик открыл глаза. — Цинь Мин, ты все еще так плохо живешь? Неужели забыл меня?

Цинь Мин вдруг вспомнил, как два года назад в дождливый день, развозя еду, спас мужчину, пытавшегося покончить с собой. Присмотревшись, он узнал в старике того самого человека.

Тогда у Цинь Мина были летние каникулы после первого курса. Следуя принципу «начатое дело нужно доводить до конца», он некоторое время ухаживал за этим мужчиной в больнице, поэтому запомнил его.

— А! Вспомнил! Это вы! — воскликнул Цинь Мин, указывая на старика. — Два года назад вы пытались утопиться в реке на своем «Роллс-Ройсе». Вы же Чан… Чан Хунси, верно?

— Ха-ха, это я, — с улыбкой ответил Чан Хунси. — Мы снова встретились.

Подойдя ближе, Цинь Мин заметил: — Что-то не так. Вы сильно постарели. Вам же было чуть больше пятидесяти? А выглядите на все семьдесят.

— Побочные эффекты химиотерапии, — небрежно ответил Чан Хунси. — Даже с моими возможностями не справиться со старостью и болезнью.

Лицо Цинь Мина помрачнело. Он не знал, как утешить человека, измученного болезнью.

— У меня мало времени, парень, — сказал Чан Хунси. — Я обещал отблагодарить тебя, и сегодня тот самый день. Подпиши этот документ, и все мое станет твоим.

Как только он закончил говорить, молодая секретарша протянула Цинь Мину договор о наследовании.

— Что? Наследство? — Цинь Мин не мог поверить своим ушам. Это было похоже на сон.

— Вы серьезно? — недоумевал он. — Даже если ваша жена вам изменила, а вы больны, зачем отдавать все мне? Мы же чужие люди. У вас же есть дети?

Тело Чан Хунси задрожало от волнения. — Три сына и две дочери… ни один из них не мой… — глухо произнес он.

Цинь Мин промолчал. Не повезло старику — на склоне лет узнать о таком.

— Я потратил два года, чтобы вернуть все, что они у меня забрали, — продолжил Чан Хунси. — Но мне осталось недолго, а моей огромной бизнес-империей должен кто-то управлять. Я в долгу перед тобой. Если хочешь, все мое — твое. Если нет — можешь взять деньги и уйти.

Неожиданное богатство, свалившееся как снег на голову, — это было даже больше, чем выиграть главный приз в Спортлото. И все благодаря доброму поступку два года назад.

Но Цинь Мин был неглуп. Вместе с богатством Чан Хунси он наследовал и его врагов, и проблемы. В наше время завистников хватает.

Однако Цинь Мин не колебался. Он не собирался ломаться. Ему нужны были деньги. С деньгами его семья заживет хорошо. С деньгами к нему будут относиться с уважением. С деньгами он перестанет быть никем, презренным неудачником.

Цинь Мин поставил свою подпись и отпечаток пальца.

Обращаясь к секретарше, Чан Хунси сказал: — Сун Ин, теперь Цинь Мин — твой молодой господин.

Сун Ин серьезно посмотрела на Цинь Мина и, почтительно поклонившись, произнесла: — Молодой господин, с этого момента я, Сун Ин, ваш преданный личный секретарь.

— Э? Мой секретарь? — отозвался Цинь Мин. — Сун Ин, я… я всего лишь обычный студент. Надеюсь на вашу помощь.

Сун Ин слегка улыбнулась. — Конечно. Вы очень скромны, молодой господин.

Чан Хунси протянул руку, словно подзывая Цинь Мина. Переполненный благодарностью, Цинь Мин подошел к нему, присел рядом с креслом и посмотрел на человека, подарившего ему несметное богатство.

Чан Хунси ласково погладил Цинь Мина по голове. — Запомни, меня зовут Чан Хунси, я — хуацяо. Два года назад, когда я пал духом, благодаря твоей заботе я смог снова встать на ноги. Я, Чан Хунси, при жизни был выдающимся человеком, а после смерти стану героем среди призраков. Меня можно сломить, но не победить. Мы с тобой были незнакомы, но я отдаю тебе все, что имею. Во-первых, в знак благодарности. А во-вторых… я очень одинок. У меня нет близких, даже друзей. Ты унаследовал все мое, и я надеюсь, ты не повторишь моих ошибок.

Сердце Цинь Мина дрогнуло. Чан Хунси был даже более одинок, чем императоры древности. Он был совершенно один, да еще и стал жертвой предательства.

Внезапно Цинь Мина охватила жалость к этому старику. — Я понимаю, отец, — ответил он, голос его дрогнул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Наследник (Часть 1)

Настройки


Сообщение