Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
«Три мира в радости и гармонии» Автор: Гуа Сиси дэ Сигуапи
Аннотация:
Мудрый и мягкий Старший Принц Мира Бессмертных влюбляется в Цветок-герой Племени Демонов Лань Цинь?
Непробиваемый Второй Принц Мира Бессмертных и озорная Принцесса Племени Демонов Цзя Юй?
А живой Третий Принц Мира Бессмертных заводит роман с земной писательницей?
Что это за божественные пары такие…?
Теги содержания:
Ключевые слова: Главные герои: Цзя Юй, Сюнь Ян ┃ Второстепенные герои: ┃ Прочее:
Краткое описание: Принцы и принцессы Трех миров в полном беспорядке.
Основная идея: Легкая и сладкая любовь.
Принцесса демонов Цзя Юй
Говоря о Трех мирах, можно сказать, что Мир Людей самый прекрасный, Племя Демонов самое безрассудное, а Мир Бессмертных самый беззаботный.
Мир Людей оживлен и процветает, на улицах полно самых разных людей, и их одежда тоже отличается.
На рынке изобилие закусок, и, конечно, человеческие пейзажи гораздо красивее, чем скучные земли демонов.
В Мире Людей времена года сменяют друг друга, а семь эмоций и шесть желаний переплетаются сложным образом.
Цзя Юй — принцесса Племени Демонов, принцесса, которая любит веселье.
Шух! В Мире Людей появилась очаровательная юная девушка. Цзя Юй оглядела свой человеческий наряд и осталась очень довольна.
Женщины Племени Демонов в большинстве своем красавицы, и то, как часто на Цзя Юй оборачивались в Мире Людей, было тому подтверждением. Цзя Юй даже самодовольно улыбнулась.
Цзя Юй гуляла и развлекалась, пробуя всевозможные закуски на рынке.
Затем она отправилась в чайную послушать оперу. После небольшого отдыха в чайной Цзя Юй собралась на рынок, чтобы купить своему старому отцу какие-нибудь безделушки и порадовать его.
— Эй, красавица, почему ты одна? Хочешь, я, твой старший брат, составлю тебе компанию на прогулке?
Молодой, наглый мужчина протянул руку, преграждая Цзя Юй путь. О, а с ним еще пятеро прихвостней.
— Кто вы? Я… я… я боюсь.
Глаза Цзя Юй сияли от волнения, но губы произносили слова страха.
Сюжетная линия из романа вот-вот должна была развернуться. Эх, только вот появится ли герой?
— Не бойся, я господин Цзо Пэн из семьи Левого Канцлера. Иди, иди, иди, я составлю тебе компанию.
Гордо назвав свое имя, господин Цзо, увидев жалкий и испуганный вид Цзя Юй, протянул руку, желая обнять ее.
Цзя Юй огляделась по сторонам. Ни одного красавчика. Правда, был один переодетый в мужчину, но какой от тебя толк, если ты девушка? У меня нет интереса к девушкам.
Эх, убедившись, что никаких красивых героев не предвидится, Цзя Юй одним ударом ноги отбросила этого господина Цзо на пять метров.
— Господин, господин, что случилось?
Слуги быстро подбежали и присели на землю, осматривая раны господина Цзо.
— Ой-ой-ой, вы что, свиньи? Смотрите, как меня бьют, а сами стоите! Схватите эту девчонку, и я щедро вас награжу!
Господин Цзо лежал на земле, воя от боли, но не забывал отдавать приказы своим прихвостням.
Цзя Юй в несколько движений расправилась с этими головорезами. Эх, с таким телосложением еще и девушек приличных задирать! Тц-тц, просто глупый мажор!
— Мой отец — нынешний Левый Канцлер! Ты… ты пожалеешь! Я не прощу тебя!
Видя, что его прихвостни тоже воют на земле, господин Цзо, чье лицо исказилось от боли, не забывал бросать угрозы.
— Ха, ты сегодня из дома вышел, не посмотрев в календарь. Ты осмелился меня задирать, Левый Канцлер, говоришь? Сегодня я сделаю тебя настоящим «левым» господином.
Цзя Юй посмотрела на правую руку господина Цзо и наступила на неё, сделав её бесполезной. Бедный господин Цзо завопил еще громче.
Наконец-то протиснувшаяся вперед Юэ Лин увидела эту сцену, и ее глаза загорелись сердечками. «Героиня, тебе не нужен еще один прихвостень? Я тоже хочу, чтобы они не могли встать!»
— Если хватит смелости, пусть твой отец сам меня найдет.
Цзя Юй хлопнула в ладоши и повернулась, чтобы уйти, ее одежды развевались на ветру.
Подумав, что это было слишком легко для них, Цзя Юй вдруг обернулась и наградила каждого из них парой синяков под глазами.
Увидев, как они хотят ругаться, но не смеют, она осталась довольна, снова хлопнула в ладоши и весело поскакала прочь.
Ха, Цзя Юй шла и думала: «Вот я снова совершила доброе дело».
— Вор! Хватайте вора! Он украл мой кошелек!
Взволнованная женщина закричала.
На улице начался переполох. Молодой парень с кошельком, вышитым хризантемами, метался из стороны в сторону.
Сегодняшний рынок такой оживленный! Все со мной случается.
Когда вор подбежал к Цзя Юй, она просто вытянула ногу и, да, споткнула его.
Человек, переодетый в мужчину, который следовал за ней, снова протиснулся вперед.
— Героиня, я! Позвольте мне разобраться с ним!
Юэ Лин подошла и потянула Цзя Юй за край одежды.
Юэ Лин подошла и сильно ударила вора по левой руке, заставив его вскрикнуть от боли.
Цзя Юй, увидев это, тоже восхитилась этой девушкой. Не ожидала! Ты такая милашка, и вдруг… вдруг…
— Держи, и впредь будь осторожнее.
Цзя Юй выхватила кошелек из рук вора и небрежно бросила его обратно женщине.
Женщина, получив свой кошелек, тысячу раз поблагодарила и ушла.
Цзя Юй взглянула на девушку, которая так умело действовала. Они обе, казалось, действовали очень слаженно, и, не обращая внимания на сопротивление вора, каждая схватила его за руку и притащила в безлюдный переулок.
Они обе одновременно засучили рукава и слаженно преподали вору урок, а затем, прислонившись друг к другу, громко рассмеялись.
После смеха Юэ Лин начала подобострастно улыбаться, надеясь, что Цзя Юй возьмет ее под свое крыло.
— Босс, меня зовут Юэ Лин, я самая младшая девочка в моей семье, все называют меня Сяо Линцзы, вы тоже можете называть меня Сяо Линцзы.
— Сяо Линцзы?
Цзя Юй нахмурилась. Эта глупая милашка, ты серьезно?
— Меня зовут Цзя Юй, я принцесса Племени Демонов.
Цзя Юй с озорством хотела напугать эту милашку.
— Племя Демонов?
Неудивительно, что я почувствовала в Боссе необыкновенную ауру.
Юная поклонница все еще смотрела на Цзя Юй с горящими от восхищения глазами, держась за ее одежду.
— Почему ты не боишься?
Цзя Юй говорила это, пытаясь осторожно высвободить свою руку из захвата Юэ Лин.
Это было очень странно, ведь люди очень боялись демонов, и охотники на демонов не шутили.
— Почему я должна бояться? Босс — красивая, добрая, справедливая, хорошая принцесса демонов, а не какой-то злодей.
Юэ Лин все еще говорила с выражением поклонения на лице, и даже осмелилась взять Цзя Юй за всю руку.
— Ну ладно, тогда мы теперь хорошие друзья. Я пойду, а потом снова приду поиграть с тобой.
Сказав это, Цзя Юй высвободила руку Юэ Лин, тайком поцеловала ее нежное розовое личико и убежала, не дожидаясь реакции Юэ Лин.
— Хм, она даже не знает, где я живу, как она меня найдет?
Юэ Лин сердито топнула ногой. Ничего не поделаешь, оставалось только медленно брести обратно в Императорский Дворец.
— Принцесса, куда вы ходили? Мы так волновались! Что бы мы делали, если бы с вами что-то случилось?
Служанка Цай Юнь, увидев, что Юэ Лин вернулась во дворец, поспешно подбежала.
— Я просто вышла погулять ненадолго, и вот я вернулась, ничего не случилось.
Юэ Лин была очень рада своей прогулке и ничуть не беспокоилась о таких мелочах.
Цзя Юй на самом деле не ушла. Убедившись, что Юэ Лин благополучно вернулась в Императорский Дворец, Цзя Юй проявилась и приготовилась вернуться в Племя Демонов.
— Дерзкий мелкий демон! Как ты посмел вторгнуться в Мир Людей?
Аура охотника на демонов нахлынула.
Глядя на старика перед собой, Цзя Юй поняла, что он, должно быть, высокоуровневый охотник на демонов, иначе он не посмел бы появиться перед ней.
Цзя Юй небрежно подняла листок и поиграла с ним: — Старик, тебе уже десятки лет, пора бы тебе вернуться домой и наслаждаться старостью, а не искать проблем.
— Ты, всего лишь тысячелетний Белый Тигр, осмеливаешься быть такой высокомерной! Смотри, как я тебя схвачу!
Сказав это, старик достал свое оружие — длинный меч — и бросился на Цзя Юй.
Именно потому, что Белый Тигр обладал высокой культивацией, старый даос пошел на риск, не желая упускать эту легкодоступную "жирную овцу".
Цзя Юй небрежно подобрала ветку, и они начали сражаться.
Бедный старик, которому было уже шестьдесят лет, через несколько раундов был повержен на землю.
— Ой-ой-ой, бабушка, пощадите меня!
Кто мог представить, что пожилой человек будет молить о пощаде, плача и сморкаясь?
Цзя Юй действительно не хотела с ним связываться и продемонстрировала старику мгновенное исчезновение на месте.
Роман на закате Короля Демонов?
Вернувшись в Племя Демонов, Цзя Юй снова посмотрела на цветы у входа в дом.
Опять столько цветов?
Отец-император все еще не поддался Великому Вождю Юй Цзи?
Тц-тц, интересно, зачем он так упрямится?
Глядя на эти пышно цветущие и красивые цветы, вспоминая такую же пышную и красивую Юй Цзи, а затем вспоминая своего упрямого отца, Цзя Юй могла только качать головой и вздыхать.
Кто мог подумать, что Великий Вождь Племени Птиц, второго по величине племени демонов, влюблен в Короля Демонов, которому уже семьдесят тысяч лет?
Кто мог подумать, что Великий Вождь Племени Птиц будет каждый день присылать Королю Демонов цветы?
Кто мог подумать, что Великий Вождь Племени Птиц будет приходить к Королю Демонов каждый день и даже заставлять его любоваться цветами и луной вместе с ней?
Но Король Демонов все еще не соглашался?
Это поистине «цветы желают, но вода равнодушна»!
Во всех Трех мирах известно, что Племя Птиц славится своими красавицами: с прекрасными лицами, изящными фигурами и мелодичными голосами. Но бывают и исключения.
— Принцесса.
Малый демон Улань, увидев, что Цзя Юй вернулась, указал внутрь.
Цзя Юй глубоко вздохнула и вошла в комнату, где увидела своего старого отца Ли Жуна, который снова ждал ее во Дворце Цзя Юй.
— Отец-император, я вернулась! Я так по вам скучала!
Раздался сладкий голос Цзя Юй, пытаясь убедить старого отца не наказывать ее за то, что она снова тайком сбежала в Мир Людей.
Кокетство было самым мощным оружием Цзя Юй, и старый отец не мог ему противостоять, ведь он был настоящим дочеролюбом.
— Цзя Юй, ты все-таки вернулась! Я здесь сижу уже целый день! Я, одинокий старик, как ты могла оставить меня одного дома? Мне так одиноко, так скучно, даже поговорить не с кем…
Король Демонов говорил так жалобно, пытаясь заставить дочь почувствовать его отцовскую любовь, но, возможно, это было лишь его одностороннее желание.
— Вам скучно?
У вас же есть роман на закате?
Это вы сами не хотите, а я в любом случае безоговорочно поддерживаю.
Цзя Юй тихо пробормотала, не осмеливаясь говорить громко, боясь разозлить своего отца.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|