Глава 11. Впервые кто-то кормил его

Фу Шигуан не реагировал. Шэнь Цинчэн легонько похлопала его по щеке:

— Младший дядя?

На этот раз реакция последовала: его рука инстинктивно поднялась — врожденная бдительность человека, привыкшего к постоянной опасности.

— Младший дядя, это я, Цинчэн. Выпей немного лекарства, через соломинку, — прошептала она ему на ухо.

К нему вернулось сознание, и он начал пить лекарство. Она успокоилась. Увидев, что он допил, она снова поспешила вниз проверить, как там варится Ацзяо.

Только когда за окном забрезжил рассвет, желе из Ацзяо наконец сварилось и остыло.

Шэнь Цинчэн нашла банку, переложила желе туда, дала ложку Фу Шигуану, а остальное оставила ему на ближайшие дни для восстановления.

Провозившись всю ночь, она ужасно устала. Ее пижама тоже была испачкана кровью. Бросив взгляд на крепко спящего мужчину на кровати, она достала из чемодана чистую одежду и пошла в ванную переодеться.

Отстирав кровь с пижамы, Шэнь Цинчэн вернулась в комнату, рухнула на стул и тут же уснула.

Ее разбудил шум снаружи. Почувствовав дискомфорт в шее, она поняла, что спала, склонив голову набок в плетеном кресле, и у нее затекла шея.

Повертев головой, Шэнь Цинчэн подошла к кровати, снова проверила пульс Фу Шигуана, затем встала, вышла и плотно закрыла дверь.

Внизу У Лаотай уже приготовила завтрак: паровые булочки (баоцзы) и кукурузную кашу.

Увидев спустившуюся Шэнь Цинчэн, она улыбнулась:

— Цинчэн, поспала бы еще немного? А твой дядя, как и ожидалось, всю ночь не появлялся!

Выражение лица Шэнь Цинчэн слегка застыло, но она тут же сказала:

— Младший дядя, наверное, занят делами в части! — С этими словами она взяла миску, налила каши и взяла булочку. — Бабушка, как вкусно ты готовишь!

— Вкусно — так ешь побольше, — обрадовалась У Лаотай.

Шэнь Цинчэн улыбнулась, съела только одну булочку, а потом, взяв еще одну, сказала:

— Я вдруг вспомнила, что мне нужно связаться с одним научным руководителем. Бабушка, я поднимусь наверх отправить письмо!

— Съешь еще миску каши, а то одними булочками подавишься! — напутствовала ее У Лаотай.

Это было как раз то, что ей нужно!

Шэнь Цинчэн налила миску каши и взяла еще две булочки с собой наверх.

У Лаотай была очень рада, видя, какой у Шэнь Цинчэн аппетит.

Не то что внучка соседки, старухи Чжан, которая целыми днями твердит про похудение и ничего не ест.

Шэнь Цинчэн вошла в комнату, заперла дверь, подошла к кровати и тихо позвала:

— Младший дядя.

Вчера он ушел, съев лишь половину ужина. Взрослый мужчина наверняка уже проголодался.

Хотя из-за раны у него мог пропасть аппетит, но без еды он будет поправляться еще медленнее.

Он медленно открыл глаза, сфокусировал взгляд на ней и спросил немного хриплым голосом:

— Уже рассвело?

Шэнь Цинчэн кивнула:

— Младший дядя, я помогу тебе сесть, поешь немного, а потом снова отдохнешь.

Он кивнул, позволил ей помочь ему сесть и поднести миску с кашей.

Он хотел взять миску рукой, но она убрала ее и начала кормить его с ложки.

Даже когда его раны бывали серьезнее этой, Фу Шигуана никто так не кормил. Он чувствовал себя очень неловко и уже собирался что-то сказать, но Шэнь Цинчэн опередила его, произнеся властным тоном:

— Младший дядя, ты хочешь, чтобы рана быстрее зажила? Если да, то не двигайся!

Он невольно повернул голову и посмотрел на девушку рядом. Изящные, словно далекие горы, брови, черные блестящие ясные глаза, прямой аккуратный нос, вишнево-розовые губы… Хотя ее несравненную красоту было не скрыть, на раскрасневшихся щеках явно читалась незрелость.

Она еще и смеет так строго разговаривать с ним, словно старшая?

Ему стало смешно, но спорить он не стал.

И она действительно кормила его так, ложка за ложкой, пока он не съел почти полмиски каши. Затем она взяла булочку и поднесла к его рту, продолжая кормить.

Мужской аппетит был велик. Две большие булочки и миска каши — Шэнь Цинчэн быстро его накормила и сказала:

— Младший дядя, я принесу тебе еще еды.

Он действительно не наелся и действительно хотел поскорее поправиться, поэтому кивнул:

— Мм, спасибо.

Увидев, что Шэнь Цинчэн снова пошла за едой, У Лаотай расплылась в улыбке и не переставала повторять, что не нужно бояться поправиться, девушкам идет быть немного полнее.

В итоге Фу Шигуан съел три миски каши и четыре булочки. Шэнь Цинчэн всерьез задумалась, не подумает ли бабушка о ней что-нибудь не то?

Она вернулась в комнату и увидела, что кровь под полотенцем уже засохла. Подумав, она сказала:

— Младший дядя, ты можешь сейчас немного привстать? Я помогу тебе сменить простыню, и твою одежду…

При этих словах лицо Шэнь Цинчэн немного покраснело. Однако, украдкой взглянув на Фу Шигуана, она увидела, что выражение его лица ничуть не изменилось. Очевидно, он совершенно не помнил, как поцеловал ее прошлой ночью.

Хорошо, что не помнит. Она тоже постарается забыть, иначе как им, родственникам, общаться после такого?

— Прости, что испачкал твою кровать, — сказал Фу Шигуан. — Я постараюсь завтра уехать.

Она встревожилась:

— Твоя рана еще не зажила, если выйдешь, она снова откроется. Младший дядя, теперь можно вызвать скорую? Или я отвезу тебя в больницу?

Он покачал головой:

— Информацию о моем ранении нельзя разглашать. Через семь дней снимут швы, и все будет в порядке.

У нее разболелась голова. Подумав, она сказала:

— Не выходи из дома. Я что-нибудь придумаю в эти дни.

С этими словами Шэнь Цинчэн помогла Фу Шигуану встать и опереться о стену, затем быстро сменила грязную простыню и помогла ему снова лечь.

От этой возни она вся вспотела. Можно представить, как неудобно было ему.

Шэнь Цинчэн немного подумала и спросила:

— Младший дядя, ты не хочешь принять душ?

Он слегка замер, потом покачал головой:

— Не могу двигаться.

Не то чтобы совсем не мог, но был риск, что рана откроется во время мытья.

А ему нужно было восстановиться в кратчайшие сроки, иначе он легко мог оказаться в опасности.

— Тогда я принесу тебе воды? — выпалила Шэнь Цинчэн.

Сказав это, она вдруг почувствовала, что это звучит немного двусмысленно. Но ведь он раненый, а она, можно сказать, врач и медсестра. В этом ведь нет ничего такого?

Не дожидаясь ответа Фу Шигуана, Шэнь Цинчэн уже побежала за водой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Впервые кто-то кормил его

Настройки


Сообщение