Глава 11 (Часть 1)

Глава 11

— ...

В комнате повисла тишина.

Официант-любовник наконец замолчал.

Цзян Лэлэ снова легла на кровать, но не успела закрыть глаза...

— Если я отдам тебе что-нибудь ценное, ты меня убьешь? — неуверенно спросил Официант.

— Чем ценнее, тем быстрее убью, — ответила Цзян Лэлэ, лежа на кровати.

Глаза Официанта загорелись. — Хорошо, я отведу тебя к самой ценной вещи во всем замке!

Цзян Лэлэ, потеряв терпение, встала с кровати.

Она подошла к Официанту и сорвала с его глаз повязку. — Ты издеваешься, что ли?

Официант, увидев раздражение на лице Цзян Лэлэ, решил, что она разозлилась и сейчас убьет его. Он тут же вытянул шею с выражением лица, которое словно говорило: «Ну же, убей меня поскорее!»

Цзян Лэлэ: «...»

Через пару секунд, не дождавшись никакой реакции, Официант опустил голову и с серьезным видом сказал: — Я понимаю, товар — деньги, деньги — товар.

Цзян Лэлэ: «...»

По темному коридору замка шел связанный Официант.

Цзян Лэлэ, держа в руке веревку, которой он был связан, постоянно зевала от усталости.

— Мы скоро придем? — спросила Цзян Лэлэ, глядя на бесконечный коридор.

— Уже почти пришли, — ответил Официант.

Цзян Лэлэ стало любопытно, что же может быть самой ценной вещью в этом замке.

Свернув в другой коридор, Цзян Лэлэ увидела табличку с надписью «Библиотека».

— Пришли! — глаза Официанта заблестели. — Это библиотека господина, где он проводил время при жизни.

Библиотека не была заперта. Цзян Лэлэ открыла дверь, включила свет, и комната осветилась.

В старинной библиотеке книжные полки и письменный стол были сделаны из массива дерева. Изящные чайные сервизы, картины с безмятежными пейзажами, фарфоровые безделушки и антикварные предметы придавали комнате атмосферу солидности.

— Поверните против часовой стрелки вазу, которая стоит на книжной полке. Это выключатель тайника, где господин хранил ценные вещи, — сказал Официант.

— Он знает даже про такой секретный механизм. Похоже, Официант действительно пользовался доверием фальшивого хозяина, неудивительно, что он хочет уйти вслед за ним, — сказал Сяо Гуа, который проснулся посреди ночи, чтобы не пропустить самое интересное.

Цзян Лэлэ последовала указаниям Официанта и повернула трофей, стоявший на книжной полке.

Раздался щелчок механизма с зубчатыми колесами.

Затем весь книжный шкаф медленно раздвинулся в стороны, открывая электронный сейф размером с платяной шкаф.

— Код сейфа — 690315, день рождения господина, — сказал Официант с грустью в голосе, словно вспоминая покойного фальшивого хозяина. Было видно, как глубоки его чувства.

Цзян Лэлэ ввела код, и дверь сейфа автоматически открылась.

К ее удивлению, в таком большом сейфе лежал всего один лист бумаги.

Цзян Лэлэ нахмурилась, взяла лист и просмотрела его.

«Документ на право собственности на Замок Александра».

Ниже было подробное описание общей площади замка и площади каждой его части.

— Ничего себе! Это же документ на право собственности на этот замок! — Сяо Гуа был настолько поражен, что сон как рукой сняло.

Цзян Лэлэ интересовало только одно: — И что с ним делать?

— У кого документ, тот и хозяин замка! Это очень полезная вещь.

Цзян Лэлэ наконец посмотрела на документ с интересом.

Сяо Гуа добавил: — И если ты сейчас заберешь этот документ, то после завершения подземелья он, как и Булава Жуи, автоматически станет твоим трофеем. Тогда право собственности на эти две вещи будет принадлежать тебе, и пока ты жива, никто не сможет их у тебя отнять.

— Понятно, — Цзян Лэлэ убрала документ.

Официант, услышав их разговор, снова вытянул шею. — Теперь ты можешь меня убить?

Цзян Лэлэ улыбнулась. — Ты помог мне найти такую ценную вещь, как я могу тебя убить?

Официант не мог поверить своим ушам. — Но ты же обещала, что если я отведу тебя к чему-нибудь ценному, ты меня убьешь.

Лицо Цзян Лэлэ приняло странное выражение. — Я выгляжу как человек, который держит обещания, данные призракам?

— ... — губы Официанта задрожали, он потерял дар речи.

Сказать, что Цзян Лэлэ плохая? Она его не обижала и не мучила.

Сказать, что она хорошая? Тоже как-то не получается.

Выйдя из библиотеки, Цзян Лэлэ отвела Официанта обратно в комнату.

Всю вторую половину ночи Официант как безумный умолял Цзян Лэлэ убить его.

Цзян Лэлэ не могла уснуть из-за этого шума, поэтому ей пришлось перейти в соседнюю пустую комнату.

...

На следующее утро медленно взошло солнце.

Небо, которое несколько дней было серым, стало чистым и голубым, поднимая настроение.

Цзян Лэлэ проснулась, вышла на балкон и потянулась.

Вопли Официанта из соседней комнаты прекратились.

Цзян Лэлэ из любопытства заглянула в соседнюю комнату и увидела Официанта, который сидел на кровати с безучастным видом.

— О, всю ночь не спал?

Официант посмотрел на Цзян Лэлэ с отчаянием в глазах. — Злая женщина.

Цзян Лэлэ уже давно привыкла к его ругательствам. Она взяла веревку, которой были связаны руки Официанта. — Пошли, выведу тебя на солнышко.

Официант, потерявший всякую надежду, покорно позволил Цзян Лэлэ отвести себя в ресторан замка.

Чу Юээр, которая завтракала, поздоровалась с Цзян Лэлэ. — Лэлэ, как спалось?

— Нормально, — Цзян Лэлэ подвела Официанта к столу и усадила рядом. — Вы, призраки, обычно завтракаете?

Официант, словно потерявший все чувства, не ответил.

Чу Юээр с удивлением посмотрела на связанного Официанта. — Это же... тот... Официант из подземелья? Что с ним случилось?

— Он хотел умереть за любовь, я не согласилась, вот он и дуется, — коротко объяснила Цзян Лэлэ.

Чу Юээр слегка приоткрыла рот от удивления. — Надо же, есть и такие призраки, которые хотят умереть за любовь.

...

В офисе Отдела Надзора за Подземельями.

— Командир Сян, мы все выяснили. Лугуна из подземелья Замка действительно был настоящим хозяином замка. Позже Вэйвэйань и ее любовник отравили его, и он потерял память, став садовником.

— Кроме того, мы просмотрели записи с камер наблюдения в подземелье и обнаружили, что Вэйвэйань убила и съела своего любовника.

— И еще, один NPC, Официант из ресторана, похоже, был в сговоре с любовником Вэйвэйань. После того как Вэйвэйань убила своего любовника, этот Официант тайно искал возможности убить ее.

Сян Бай откинулся на спинку стула и с безразличием посмотрел на потолок. — Эти призраки что, с ума посходили?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение