Don’t—et—that—I—cannot—see—myself—that—my—role—is—limited—to—being—the—one—who—looks—in—the—mirror。
——Jacques Rigaut
【Жак Превер (французский поэт): Не забывай, что я не вижу себя, моя роль ограничена тем, кто смотрит в зеркало.】
Проснувшись утром, прежде чем успеть открыть глаза, Вэй Ян долго шарил рукой по кровати, но ничего не нащупал. Только тогда он открыл глаза и стал искать.
В этот момент Гу Ивэй стояла перед зеркалом, одной рукой оттягивая воротник. В зеркале на ее белом плече виднелся сине-фиолетовый синяк. На контрасте двух цветов рана выглядела еще страшнее, но человек в зеркале совсем не обращал на нее внимания.
Ее без предупреждения крепко обняли сзади.
Не глядя, она знала, что это Вэй Ян, и не могла предположить никого другого. Постепенно она привыкла к его внезапному появлению рядом.
— Так рано?
Вэй Ян терся о щеку Гу Ивэй, прищурившись, словно еще не проснулся.
— Сегодня в галерее утреннее собрание.
Гу Ивэй позволяла человеку за спиной проявлять нежность, или, скорее, ей просто было лень отталкивать его. Она незаметно поправила воротник.
Вэй Ян потерся и только тогда очнулся. Он открыл глаза и посмотрел на двух близких людей в зеркале. Чем больше он смотрел, тем больше они казались подходящими друг другу. Какие там "талантливый мужчина и красивая женщина", "созданные небесами"! Это было создано для них.
— Тогда я приготовлю завтрак, сейчас будет готово.
Сказав это, Вэй Ян сам направился на кухню.
Гу Ивэй не умела готовить, поэтому за еду обычно отвечал Вэй Ян.
Наверное, это единственная его ценность, подумала Гу Ивэй.
Действительно, вскоре Вэй Ян приготовил завтрак. Не слишком сложный: яичница, тосты, горячее молоко, маленькая миска помидоров с сахаром. Сбалансированный завтрак.
Обычно Гу Ивэй не была привередлива в еде, особенно к новым блюдам относилась с любопытством. Наслаждаться вкусной едой было вполне естественно.
Это позволило Вэй Яну найти способ порадовать свою маленькую возлюбленную.
— Сегодня немного спешу, завтра приготовлю что-нибудь другое.
Вэй Ян подпер подбородок, глядя на человека, который ел напротив. Каждое ее движение было чрезвычайно изящным, ничуть не уступая тем знатным дамам, которых он встречал. Даже такое обыденное дело, как еда, было приятно видеть.
— Ты не будешь есть?
Даже такая спокойная, как Гу Ивэй, чувствовала себя немного неловко, когда на нее постоянно смотрели во время еды.
Но у Вэй Яна всегда находился способ превратить слова Гу Ивэй в проявление заботы о нем. Поэтому он радостно ответил: — Я еще не умылся. Поем, когда ты закончишь.
На самом деле Вэй Ян чувствовал себя довольным, просто глядя на Гу Ивэй. Вот так, вместе до старости, прожить всю жизнь — этого было достаточно.
— Я иду на работу.
Неизвестно, был ли взгляд Вэй Яна слишком горячим, но, поспешно съев пару кусочков, Гу Ивэй больше не продолжила.
Вэй Ян посмотрел на оставшийся завтрак. Она поела почти как кошка. — Выпей молоко.
Глядя на чашку перед собой, Гу Ивэй лишь на несколько секунд остановилась, взяла ее и выпила.
Вэй Ян тут же почувствовал, что день будет хорошим. С таким настроением никакие проблемы не страшны.
Проводив Гу Ивэй, Вэй Ян принялся собираться сам, быстро перекусив остатками завтрака.
Он думал, что приготовить вкусненького на ужин, когда зазвонил телефон.
— Что еще случилось?
Взглянув на номер звонящего, Вэй Ян уже не проявлял той нежности и терпения, что к Гу Ивэй.
— Что может случиться? Я вижу, ты совсем одичал там, на улице, даже дорогу домой забыл!
На другом конце провода раздался глубокий, сильный голос мужчины средних лет. Это был отец Вэй Яна.
— Пап, у тебя есть жена, есть дочь, что ты еще суетишься?
Отец и сын разговаривали без отчуждения, но и без особой близости. В тоне Вэй Яна чувствовалось некоторое нетерпение, но он все же терпеливо продолжал.
— У меня еще есть сын!
И у тебя еще есть отец!
Что бы у тебя ни случилось, сегодня ты должен вернуться домой.
Отец в ярости отдал приказ.
Вэй Ян вынужден был согласиться.
Вэй Чжихун, то есть отец Вэй Яна, был высокопоставленным офицером военного ведомства, командующим военным округом. На его погонах были высшие звезды. Несмотря на множество наград, он все же был мужчиной, приближающимся к старости.
Нынешняя жена Вэй Чжихуна не была родной матерью Вэй Яна. Его мать умерла, когда он был маленьким. Позже Вэй Чжихун снова женился и у него родилась дочь. Вэй Ян в основном вырос сам. Вэй Чжихун был очень занят, они редко виделись. Мачеха не лишала его еды и одежды, и этого было достаточно. Сводная сестра, кроме того, что носила ту же фамилию Вэй, не вызывала у него никаких чувств.
Поэтому Вэй Ян отправил Гу Ивэй сообщение, что сегодня он не будет ужинать дома, а вернется ли вечером, пока неизвестно.
Получив сообщение, Гу Ивэй прочитала его и сунула телефон в ящик. Именно поэтому Вэй Ян и выбрал отправить сообщение.
— Ивэй, почему ты вчера не отвечала на мои звонки?
Хань Минсюань только что пришел в галерею и, увидев Гу Ивэй, подошел спросить.
Гу Ивэй увидела целую серию пропущенных звонков только утром. — Была очень уставшей, не заметила.
Иногда ей даже лень было врать. В то время она была так измотана, что даже несколько раз просила остановиться, но это не помогало. Какие уж тут мысли о том, звонил ли кто-то.
Очевидно, Хань Минсюань, не знавший правды, не подумал о чем-то плохом. Он лишь решил, что Гу Ивэй поздно устала и ушла отдыхать домой. Он улыбнулся и напомнил: — В следующий раз, прежде чем уйти, скажи что-нибудь, иначе мы будем волноваться.
На самом деле Гу Ивэй тогда не собиралась уходить, но встретила Вэй Яна, и у нее не было возможности вернуться и попрощаться с ними. Однако Гу Ивэй не собиралась ничего объяснять, лишь тихо ответила.
Хань Минсюань стал директором галереи, когда ему было чуть больше двадцати, что уже считалось успешным для его возраста. У него был мягкий характер, он был красив и имел хорошие отношения со всеми в галерее, легко находил общий язык с людьми. Только Гу Ивэй всегда относилась к нему прохладно.
— Директор, я же говорила, что Гу Ивэй давно ушла. Вы зря волновались.
Цай Сыин подошла с документами, говоря это. У нее были милые черты лица, и говорила она с женственной наивностью.
— Вы все сотрудники галереи, и все красавицы. Как я могу не волноваться?
Хань Минсюань оживленно заговорил с подошедшей, избавившись от осторожности, которую проявлял перед Гу Ивэй. Он почувствовал себя гораздо свободнее.
— Если бы я была девушкой директора, я бы точно ревновала. Директор такой красивый, и его окружает столько красавиц. Волнений было бы еще больше.
Хотя Цай Сыин говорила шутливо, было ясно видно ее восхищение директором.
Гу Ивэй собрала свои вещи и встала, чтобы подготовить материалы для сегодняшней выставки.
Она не умела вступать в чужие разговоры и всегда держалась особняком. Она не чувствовала себя одинокой или покинутой, наоборот, ей было комфортно.
Хань Минсюань посмотрел на уходящую, открыл рот, чтобы позвать ее, но его прервал человек рядом.
— Директор, не зовите. У Гу Ивэй такой характер, она не очень общительная. Вчера она одна ушла, не попрощавшись.
В словах Цай Сыин чувствовалась явная неприязнь к Гу Ивэй. Во всей галерее не было никого, с кем бы она была особенно дружна.
Хань Минсюань, услышав это, нахмурился, но ничего не объяснил. У него пропало желание продолжать разговор, и он вернулся в свой кабинет.
Атмосфера, которая только что стала оживленной, была испорчена из-за Гу Ивэй. Цай Сыин злобно посмотрела в сторону, куда ушел человек, которым она восхищалась, и ее неприязнь к Гу Ивэй усилилась еще больше.
(Нет комментариев)
|
|
|
|